alkimistax 2014 febr. 20. - 20:18:17 Előzmény hotiron
(81/81)
Fent van a neten az egész sorozat angolul (torrent) és az összes részhez készült magyar felirat is (feliratok.info). Csak egy kicsit keresgélni kell, de megéri. Egy-két éve többszöri nekifutásra végül is elkezdtem nézni, és annyira megfogott a fõszereplõ reménytelen helyzete, amibõl próbál kitörni, hogy megkönnyeztem a végét. Végig a sorozatban a remény és kétely, valóság és képzelet, felismerés és õrület határán történõ lebegtetés zseniális. A fõszereplõ apró puzzle-kbõl rakja össze a megoldáshoz vezetõ utat, ami részrõl-részre összedõl, ami a reménybõl újra és újra feladásba taszítja a fõhõst. De aztán az utolsó pillanatban mindig kap egy jelet, ami feltámasztja a fõhõs reményeit, aki valójában hajszálnyira lebeg élet és halál között.
hotiron 2013 febr. 07. - 19:29:04 Előzmény danab1
(80/81)
Valaki segitsen!! Odavagyok ezért a sorozatért! Mára küldte a port.hu az értesitõt, de csütörtök hajnalban (a szerdai adásidõ végén) volt az 1-2 rész és én nem láttam ::((
Nem vette fel valamelyikõtök? Van egy csomó jó filmem cserébe ::))
danab1 2013 jan. 14. - 19:27:25
(79/81)
Sziasztok!
Nem tudja esetleg valaki közületek, hogy a sorozat 1. évadához hol lehetne hozzájutni? Szinte minden létezõ úton elindultam már, de eddig semmi érdemeleges eredmény.... Elõre is nagyon köszi!
g12laller 2012 nov. 12. - 15:45:22
(78/81)
Helló mindenki...én már láttam és nekem tetszett...sztem egész jól megcsinálták...csak olyan semmilyen vége volt...hány évada van akkor? és hány része? mert én már olvastam mindent.
tancsics20 2012 ápr. 19. - 15:10:14 Előzmény ceia
(77/81)
Tényleg, sokkal jobb cim lenne pl a Kóma kalandorai, vagy az Elveszett 70-es évek fosztogatói, esetleg a Folytassa Sam Tyler.

Megjegyzem az utolsó részben konkrétan megjelenik a M.A.R.S. is, szóval a cim tökéletes :)
9/10
ma.il 2011 nov. 27. - 10:42:37 9/10 Előzmény Ghislaine
(76/81)
én nem akartam ennyire szájbarágós lenni, de úgy látszik muszáj...:)
10/10
Ghislaine 2011 nov. 20. - 22:36:59 10/10
(75/81)
Húú de nehéz megérteni, pedig még el is magyarázza az elején. Mintha egy idegen bolygóra csöppent volna. Vagyis az élet a múltban olyan neki, mintha a Marson élne. Jóóóóreggelt! a cím teljesen jó és érthetõ kis beleérzéssel.
algi 2011 nov. 15. - 09:21:46 Előzmény ceia
(74/81)
Igen, talán az új filmeknek van igazuk, amik nem címeket, hanem neveket kapnak. Ha fûrészelõs horrort akarok, akkor megnézem a Fûrészt. Ha egy idegen világban akarok egy avatár bõrébe bújni, megnézem az Avatart. Csakhogy szerintem ez egy elég primitív megoldás, mert 0 elvontságot feltételez az emberektõl. A cím a mû része. Ha nem tetszik, nem kell nézni.
offtopic
ceia 2011 nov. 06. - 13:52:16 Előzmény ma.il
(73/81)
Szerintem is rossz a cím, mert félrevezetõ. Attól, hogy az a szám szólt a rádióban, még nem arról szól a sorozat, ugye? Ennyi erõvel lehetne az X-Aktáknak a címe pl. Let's Dance, ha az elsõ részben Mulder ügynök az autórádióban éppen David Bowie ezen számát hallgatta volna..
Én is valahányszor meglátom a címet, egy pillanatra megörülök, hogy valami jó kis ûrkutatós dolog, de aztán rájövök, hogy csak ez a buta sorozat az.
9/10
ma.il 2011 okt. 30. - 08:42:55 9/10
(72/81)
Semmi gond a címmel. David Bowie Life on Mars c. daláról van szó. 1973-ban jelent meg. Ez a dal szól Sam autójában a balesetkor.
ahogy a sorozat folytatását képezõ Ashes to Ashes is egy Bowie nóta. ami 1981 nagy slágere volt. Graham-nek és Pharoah-nak Bowie fixációja van :)
kosko 2011 okt. 30. - 07:33:38 Előzmény 5mina5
(71/81)
Csak a címe nem stimmel. És még csak nem is lehet a fordítókra fogni, hogy megint rosszul fordították a címet. Aki a marsi élettel kapcsolatban szeretne filmet nézni, a még csak véletlenül se nézze meg ezt, semmi köze a marshoz.
5mina5 2011 okt. 08. - 23:25:07
(70/81)
nagyon jó kis sorozat. csak úgy mint az Ashes to ashes. Az angolok nagyon tudnak.
tombenko 2011 okt. 06. - 18:25:03 Előzmény reptilian.bastards
(69/81)
Inkább a pixelhibákra.
offtopic
_Freddy_ 2011 szept. 05. - 13:16:11
(68/81)
állítólag már a 70-es években találtak vizet a bolygón, kék az ég van levegõ és 20 fokos a hõmérséklet...
reptilian.bastards 2011 máj. 14. - 00:25:17
(67/81)
Nem tudom, mi ez a film, de egy kis bizonyíték a marsi életre: http://youtu.be/qcR7VX-FwDY
batagy 2011 máj. 13. - 22:54:28
(66/81)
Jó kis sorozat! 70-es évek feeling! Lesz még folytatása?
offtopic
algi 2011 ápr. 26. - 15:59:04 Előzmény THK
(65/81)
Már megbocsáss, de szerintem azután, hogy közlöd, hogy egy ez a világ egyik legártalmasabb dolga, teljesen kiérdemelted azt, hogy "térj észhez." Én teljesen jogosan fogalmaztam így, míg te egy konstruktív tevékenységet hasonlítottál olyan dolgokhoz, mint az AIDS vagy a második világháború. Ez nem stílus kérdése, ezek a szavak jelentésének kérdése. Ha azt mondom, hogy "Bazmeg, a faszért kellett ezt csinálni", az alpári stílus. De az, ha valaki szabatosan kifejti, hogy szerinte egy szinkron elkészítése azonos szinten áll a holocausttal, az nem stílus kérdése, hanem el van tévedve az illetõ.

A nézõt nem hülyének nézik, csak nem feltételezik azt, hogy mindenki olyan purist ínyenc, hogy csak eredeti nyelven hajlandó minden mûvet befogadni, ráadásul tud is az adott nyelveken. Én pl. nem tudok ógörögül, ezért kénytelen vagyok magyarul olvasni Homéroszt. Szar ügy. (Látod? A "szar ügy" az stílus kérdése, írhattam volna azt is, hogy "így jártam." De nem írom azt, hogy azáltal, hogy a magyar ferdítés terjedt el a könyvtárakban, népbutítás történik, mert az azt jelentené, hogy el vagyok tévedve.)

Egyébként eddig is elérhetõ volt az angol nyelvû, eredeti változat, ahogyan ezután is elérhetõ. (Aki akarja, annak egy hét alatt a polcára kerülhet az eredeti nyelvû sorozat.) Az, hogy egy csatorna felvállalja, hogy elkészíti a magyar változatot, nem akadályoz meg senkit abban, hogy hozzájusson a sorozathoz ugyanúgy, ahogyan eddig is.

Egyébként marha kíváncsi lennék, mit szólnál, ha felirattal adnák. Akkor nemhogy a hangot dobnák el, hanem az egész nyelvezet menne a kukába. Persze téged nem zavar. Te tudsz angolul.
9/10
ma.il 2011 ápr. 15. - 21:57:50 9/10
(64/81)
bár jobban szeretem a feliratos cuccokat, spec annál a kevés sorozatnál, amit tévében nézek (mint ez), örülök a szinkronnak. a tévém ugyanis 51 cm-es.
10/10
THK 2011 ápr. 09. - 18:16:19 10/10
(63/81)
Egyszerûen ki nem állhatom, amikor egy alkotás jelentõs, fontos részét (a színészek eredeti hangját) eldobják, mert lenézik a hazai közönséget, de még esélyt sem adnak, h vki választhasson (holott technikailag lenne rá lehetõség, némelyik mûholdas adónál akár 3 hangcsatorna közül is lehet választani)

Nem vigasztal, h egy hazai színész mennyire próbálkozik, ha egyszer totál elüt az eredeti karaktertõl, így megfosztva egy nagyon fontos részlettõl - miközben az egész teljesen fölösleges
(mint a "Filmslágerek magyarul": ott is nagyon szépen próbálkoznak a hazai elõadók - de miért kell egyáltalán?)

Rendben, talán erõsen fogalmazok néha - de a "térj észhez" szöveged után azt hiszem nem sok értelme lenne a stílust fitogtatni

Ugyanez a helyzet a vásárlás erõszakolásával: ha egyszer a BBC számára annyit nem érünk, h itt is forgalmazzák, akkor nincs mirõl beszélni, semmiféle megkárosítás nem történik...
Pláne, ha vki már 5 éve töltötte le ezeket a részeket

Ráadásul az egész történet csak az Ashes to Ashes-el kerek - amivel viszont összesen már 5 évadról, majd' 20e Ft-ról beszélünk. Annyit pedig azért nem ér egy családi költségvetésben, akármennyire jó sorozat is
offtopic
algi 2011 ápr. 09. - 16:26:43 Előzmény THK
(62/81)
Csak, hogy ne feledjük el, mirõl van szó, azt állítottad, hogy "a világ egyik legkártékonyabb dolga" szinkronizálni ezt a filmet. Nem azt írtad, hogy "szerintem nem szerencsés, hogy szinkronizálták épp ezt a sorozatot", hanem azt, hogy "a világ egyik legkártékonyabb dolga."

Épp a legutóbbi részben lehetett hallani, hogy a színészek játékán az apróbb rezdülések is átjöttek, és te azt mondod, hogy a tevékenységük a világ egyik legkártékonyabb dolga? Térj észhez!

Egyébként akik fórumokon a feliratot követelik, azok éppen nagyobb arányban tudnak angolul, így õket nem zavarja a felirat. Csakhogy a magyar lakosság nagyobb része, akik nem férnek hozzá a nethez (így nem is tudják megrendelni az eredeti DVD-t szemben veled, aki ezt megteheti), csak a tévében találkoznak ezzel a sorozattal. Ha ez feliratozva lett volna, akkor totál ki kellett volna herélni a szöveget. Persze az angolul tudók azt mondanák, nem fontos a felirat, az csak segítség, úgy is van eredeti hang, de aki nem tud angolul, annak ez nem vigasz. Õk kénytelenek lennének beérni egy másodrangú szöveggel. Így viszont átjön a szöveg ÉS a színészi játék is.

A hangbéli eltéréseket pedig nem veszik észre azok, akik nem hallották az eredeti hangot. Elsõre nekem is furcsa volt, hogy mások a hangok, de ha nem kezd el direkt fennakadni ezen az ember, hanem megszokja, hogy _más_ a hang (nem rosszabb, csak más), akkor már egyáltalán nem zavaró. Nekem elég sokat kellett nézegetnem az eredetit, figyelnem a hangokra, és mégis képes voltam megszokni az újat.