Great British Railway Journeys / Betws-y-Coedtől Caernarfonig

6 éven aluliak számára nem ajánlott angol dokumentumfilm sorozat, 30 perc

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Az aktuális rész ismertetője: Michael Portillo Kelet-Yorkshire-ből indult utazásának végállomása felé tart Wales északnyugati csücskében. Snowdonia hegyei közt a nagy brit hegymászók nyomdokaiba lép, akik ezeken a sziklákon gyakoroltak az Alpok és a Himalája komolyabb kihívásai előtt. Pompás múzeumvasúton folytatja az utat David Lloyd George gyermekkori lakóhelye, Llanystumdwy felé, a helyi múzeumban pedig találkozik a híres politikus és miniszterelnök unokájával. A Penrhyn palabánya egykor az egész világot ellátta tetőfedő anyaggal, azonban a tulajdonos és a munkások között 1900-ban kirobbant konfliktus végül az egész iparág csődjéhez vezetett. A hatalmas külszíni fejtés felett ma drótkkötélpálya szórakoztatja a vállalkozó kedvűeket, és ebből a szédítő mulatságból Michael sem marad ki. Caernarfon XIII. századi vára lesz az út utolsó állomása, amelyet I. Edward király építtetett, a XX. században pedig a walesi hercegek ünnepélyes beiktatásának helyszíne lett.

Egyéb epizódok:

Stáblista

Hozzászólások

Szerinted?
9/10
Barackvirág1 2023 szept. 01. - 10:02:43 9/10
Na jó, ez a "tésztázom a helyzetemet" viszont aranyos szójáték volt a fordítóktól :)
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:25:31 9/10
A Warringtontól Prestonig szóló részben pedig "Viktória Júdzsínia" hercegnő neve magyarul Viktória Eugénia lenne... A királyi látogatást pedig nem "gondatlanná és gördülékennyé" tették, hanem "gondtalanná," a gondatlan ugyanis felelőtlent és nemtörődömöt jelent, nyilván nem illik a szövegkontextusba... Újabb eredetileg jó sorozat, amit sikerül a magyar szinkronnal elrontani.
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:00:57 9/10
Egész jó kis sorozat, kár hogy Portillo beszélgetőtársát a liverpooli székesegyházban mint "Canon Val Jackson levéltáros"-t mutatják be, holott "Val Jackson, kanonok és levéltáros" lenne a helyes, a canon ugyanis nem keresztnév, hanem az illető tisztsége... Mi lenne ha olyanokkal fordíttatnák a szöveget a szinkronhoz, akik tudnak is magyarul?