Great British Railway Journeys / Falkirktől Dundeeig

6 éven aluliak számára nem ajánlott angol dokumentumfilm sorozat, 30 perc

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Az aktuális rész ismertetője: Michael Portillo a skóciai Falkirkben folytatja utazását, ahol a westergleni rádióállomás az 1920-as évektől máig sugározza a BBC analóg rádióadását. A Kaledóniai Vasútársaság vonalán áll az ötcsillagos Gleneagles hotel, amely három golfpályával várja vendégeit, emellett a brit solymászat központjának is számít. Blairgowrie a skót málnatermesztés fellegvára, ahonnan egykor naponta szállították a vonatok az ízes gyümölcsöt a londoni piacokra. A vonat végül Dundee városába viszi Michaelt, aki itt felkeresi a legendás DC Thomson kiadót, amelynek egyik hírhedt figurája, Dennis, a komisz várja már, hogy közös képregényben szerepeljen a műsorvezetővel.

Egyéb epizódok:

Stáblista

Hozzászólások

Szerinted?
9/10
Barackvirág1 2023 szept. 01. - 10:02:43 9/10
Na jó, ez a "tésztázom a helyzetemet" viszont aranyos szójáték volt a fordítóktól :)
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:25:31 9/10
A Warringtontól Prestonig szóló részben pedig "Viktória Júdzsínia" hercegnő neve magyarul Viktória Eugénia lenne... A királyi látogatást pedig nem "gondatlanná és gördülékennyé" tették, hanem "gondtalanná," a gondatlan ugyanis felelőtlent és nemtörődömöt jelent, nyilván nem illik a szövegkontextusba... Újabb eredetileg jó sorozat, amit sikerül a magyar szinkronnal elrontani.
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:00:57 9/10
Egész jó kis sorozat, kár hogy Portillo beszélgetőtársát a liverpooli székesegyházban mint "Canon Val Jackson levéltáros"-t mutatják be, holott "Val Jackson, kanonok és levéltáros" lenne a helyes, a canon ugyanis nem keresztnév, hanem az illető tisztsége... Mi lenne ha olyanokkal fordíttatnák a szöveget a szinkronhoz, akik tudnak is magyarul?