noncsi97 2011 jún. 23. - 00:05:28
(47/47)
Nekem az Argentín változat sokkal jobban tetszik mint a Mexiói, mint ahogy már mondtál elõttem Fernando Dente miatt is!! :D:D
noncsi97 2011 jún. 22. - 23:54:48 Előzmény Golyo30
(46/47)
szija! megtudnád esetleg mondani hogy interneten hol tudnám megnézni, mert én sehol sem találom. Már láttam a Tv-ben, de sokkal jobban tetszett mint az eredeti, szóval inkább ezt nézném meg az unalmas délutánokon mint az eredetit. Ha esetleg tudod, akkor itt leírnád nekem a linket?! Köszönöm szépen. :)
Golyo30 2011 jún. 19. - 12:24:59
(45/47)
Ha érdekel valakit, akkor íme a két fõszereplõ lány hangjai:
Agus beszédhangja Talmács Márta, míg az énekhangja Vágó Bernadett
Delfi beszédhangja Dögei Éva, míg az énekhangja Györgyi Anna

Érdekességképp még megemlítem, hogy egyedül Csuha Bori szinkronizálta saját magát éneklésnél is.
1/10
katinka000 2011 jún. 19. - 10:46:06 1/10 Előzmény Lunita
(44/47)
bocs Lunita de ez a film katasztrofa HSM utánzata de nagyon rossz lett na ne haragugy léci de a film katasztrofa
1/10
katinka000 2011 jún. 19. - 10:42:03 1/10 Előzmény emilio
(43/47)
Ez a film katasztrofa!!!!!!!!!!!!!!!

a szereplök is az meg a zene is az!!!!!!!!
ki találta ki én 10 perce nézem de katasztrofa
Lunita 2010 aug. 08. - 09:09:42
(42/47)
ashey a Delfi név teljesen normális,ez egy spanyol név a Delfina becézése,de mind1.
Lunita 2010 aug. 07. - 22:32:43
(41/47)
nagyon jó film,mondjuk sztem az eredeti HSM-hez semmi köze,mert sokkal jobb,úgyhogy én nem hasonlítgatom a 2-t.
ashey 2010 aug. 07. - 21:32:57
(40/47)
ez rém unalom ez totál a bandák csatája címü könyv csak picit hozzáteteg és sz*r szinkronos zene ,és rosz szereplök.miez?egy delfi név egyátalán normális???????? ez nagyon égõ én szeretem a hsm1-3 de ez tulzás!!
emilio 2010 aug. 07. - 19:13:37
(39/47)
Ilyen rossz filmet még soha nem láttam.
Szörnyûek a szinkronhangok, szörnyû a zene magyarul.
Pedig csak 10 percet láttam belõle, de az is rossz volt.
Sz.Istvan 2010 aug. 07. - 13:03:29
(38/47)
Nem a legjobb film. Tényleg másolás az egész szinte., legalábbis nekem olyan érzésem van.

És nem értem hogy miért kell leszikronizálni a zenéket is, ilyen gyenge magyar énekesekkel. Miért nem csak feliratozzák. Engem idegesít, így a magyar zene.
Nilo 2010 aug. 07. - 08:40:56 Előzmény MerDer
(37/47)
Ne haragudjatok, de az egész úgy néz ki, mintha egy "hülyegyerek" felvette volna az ablakból,ahogy a többi szomszéd idióta õrjöngve táncol az utcán. Nem volt elég az eredeti? Kell ez nekünk mint a kenyér meg a Mónika show...
Lunita 2010 aug. 01. - 10:32:20
(36/47)
megnéztem az argentin HSM-et és sztem jobb mint a mexikói,már csak Fernando Dente miatt is. =D
Golyo30 2010 júl. 23. - 16:48:46 Előzmény mylinh
(35/47)
Nocsak, nocsak.

A Disney csatorna elõzetesét látva, úgy látszik a Disney úgy döntött, hogy a mexikói HSM után augustus 7-én leadja az agrentin HSM-et is.

Ha jól láttam, akkor az elõzetesben nem ugyanazok a szereplõk vannak, illetve nem ugyanazokat a dalokat éneklik, mint a mexikói változatban, bár a díszlet meg a történet az elõzetesbõl ítélve nagyon hasonló.

Szóval a lényeg, hogy februárban a mexikói Viva High School Musicalt adták le Cristobal és Mariana fõszereplésével, míg most augusztusban az argentin Viva High School Musicalt adják majd le Fernando és Agustina fõszereplésével.

Az imdb oldalát olvasgatva mindkét film 2008-ban lett bemutatva, mindkettõ eredeti címe ”High school musical: El desafío” volt és ha jól értelmeztem, akkor mindkét film története is szinte ugyanaz.

Kiváncsi vagyok, hogy tényleg igazam lesz-e.
csancsy 2010 febr. 17. - 20:11:21
(34/47)
Sztem nem volt rossz a film, meg a sztori, ahhoz képest, hogy "csak" másolat. Azt elismerem, eredeti HSM-nél a zenék jobbak, itt pocsék volt, hogy magyarra fordították.
Viszont a két fõszereplõ és alakítása ennél a változatnál jobban tetszett, valahogy jobban illett hozzájuk a karakter amit játszottak. És a poén, tényleg eredeti nevüket kapták karaktereik is, cristobal és mariana:)
Ebbõl a kettõbõl lehetne összegyûrni egy jó kis filmet, meghagyni a mexikói két fõszereplõjét, és az eredeti HSM zenéjét:) A sztori meg lehet ugyanilyen hasonló.
Golyo30 2010 febr. 17. - 19:58:57 Előzmény mylinh
(33/47)
A két változat nem ugyanaz.

A Disney csatorna a mexikói változatot adta le, de sajnos a port.hu az itteni Disney-s mûsorrendbe az argentint változatot tette be, tehát amikor leadták a mexikói változatot a tv-ben, a port.hu mindenkinek az argentin változat fórumát hozta ki, ezért beszéltük ki itt a vasárnap leadott mexikóit.
MerDer 2010 febr. 15. - 18:33:51
(32/47)
a futballos téll durva azon annyit röhögtem 2szer vissza is tekertem.xÐ nagyon gááz hehehe
DRA 2010 febr. 15. - 13:25:29
(31/47)
AZTAMINDENIT! gyerekek... ez nagyon durva, de bevallom élveztem, a zenék... annyira gáz hogy szétröhögtem magam. mindig csak a futball XD, meg az a matekos... inkább paródia, de annak jó
MerDer 2010 febr. 15. - 08:53:46
(30/47)
úristen -.-" tnap csk részeket néztem belõle most meg végig néztem:P TRAGÉDIA ilyan szörnyû szinkront...meg magyarul az énekek...OMG!:D
inkább akk nézzem a Dallast vagy mi az.xÐ
mylinh 2010 febr. 15. - 07:12:23
(29/47)
jesszusom most nagyon összezavarodtam....XD
azon a csatornán amit leadtak a mexikói változat volt...
de itt a forumon pedig az argentín változat...
a kettõ ugyanazt vagy nem?
3/10
geri12 2010 febr. 14. - 23:08:18 3/10
(28/47)
Valaki még a levetítés elõtt kérte hogy küldjem át majd neki. Ezért nem töröltem még le a géprõl. Fel fogom töltei valamelyik fájl megosztó oldalra. Holnap, rosszabb esetben holnapután. Aki akarja megnézheti!