4/10
Bob19 2010 jún. 08. - 19:13:17 4/10
(477/837)
4/10 pont csak azért mert kb. én is 4-szer nevetek egy epizód alatt...:-/
A Jóbarátok szintet mégcsak meg sem közelíti! Nem tudom mit lehet ebben annyira szeretni.
hoodoo198803 2010 jún. 08. - 10:16:03 Előzmény damienisback
(476/837)
vagy a 300, az is borzalmas magyarul
hoodoo198803 2010 jún. 08. - 10:15:20
(475/837)
rajzfilmekbõl is van pár ami jobb eredetiben: goofy, volt (bolt)....de a nagy részük jó sõt jobb szinkronosan mert akkor még volt rendes magyar szinkron igazi (szinkron)színészekkel: sinkovits, szakácsi, selmeczi, kristóf tibor (zordonként hihetetlen jó) és még sorolhatnám
10/10
gopocher 2010 jún. 08. - 09:20:45 10/10
(474/837)
Barney LLLLLLLLLL
10/10
Zsóficicáá 2010 jún. 08. - 00:09:31 10/10
(473/837)
Imádoom :) ♥♥
alizuska 2010 jún. 07. - 22:41:53 Előzmény damienisback
(472/837)
teljesen egyet értek veled, én szinkronosan 5 percnél tovább nem is bírtam nézni. nem csak mert a saját hangjukkal párosítom õket, hanem mert egyszerûen tényleg förtelmes, a poénok is tök mások lesznek tõle. mostanában igyekszek mindent feliratosan nézni, mert egyszerûen jobb úgy, sõt nem egy kifejezést így tanultam meg angolul.
-----
az hogy poénok és dolgok kimaradnak, ez szerintem ugyan úgy jellemzõ a feliratos és szinkronos filmekre is sajnos, de ez van.
nálam a másik példa az agymenõk, azt hiszem ezen a néven fut a the big bang theory, azt sem bírom szinkronosan. mondjuk egy Sheldont elég nehéz is lenne vissza adni :)
a 30 rockban azt bírom, hogy néha jár megjegyzés a felirathoz, így képben van az ember, hogy ki kicsoda és az miért volt poén.
persze sok filmet meg szinkronosan szeretek, mert úgy láttam elõször, vagy pl a rajzfilmek.
----
én Tedet valahogy elkezdtem nem szeretni, a Robin sosem volt igazán szimpi, Marshmallow és Lilly az álom pár számomra, és Barney, nahát õ LEGEN...wait for it.....DARY :D imádom ahogy kinéz, imádom ahogy szerepel, imádom ahogy énekel.
hoodoo198803 2010 jún. 07. - 21:57:06
(471/837)
mindenki jó benne, nagyjából ugyanazok a karakterek mint a jóbarátokban:)))))) szerethetõk, mindenki megtalálja a számítását...
hoodoo198803 2010 jún. 07. - 21:09:54
(470/837)
ez a 2000es évek legjobb sorozata, egyáltalán nem laposodtak el a karakterek sem.........nekem marshall a kedvencem
hoodoo198803 2010 jún. 07. - 21:08:35
(469/837)
szerintem egyike azon kevés filmeknek/sorozatoknak aminek nagyon jól sikerült a szinkronja.........sõt, láttam már angolul is, de szerintem EZ jobb szinkronosan, pedig általában jobban szeretem eredeti nyelven néznbi a filmeket
heuka 2010 jún. 06. - 23:41:46
(468/837)
Nem igazán akarok beleszólni, de azt hiszem, egy eddigiektõl eltérõ véleményt fogalmazok meg: szinkronizálva és eredetiben is jó, bár a Ted-et játszó színészhez jobban illik a magyar hangja, mint a sajátja. Nem mondom, hogy tökéletesen beszélek angolul, de könnyen megy a váltás a két nyelv között a sorozatnál, mindkét irányban. És tökéletesen értem azokat, akik szinkronizálva nézik, a feliratoktól falnak lehet menni, mert akkor egybõl kitûnik, ha a fordítás köszönõviszonyban sincs az eredeti szöveggel, míg a szinkronnál ezt nem lehet észrevenni, hiszen nem halljuk közben az eredeti nyelvet.
jankahh 2010 jún. 06. - 12:37:19
(467/837)
ha lesz egyáltalán 7.:DDD ami egyáltalán nem biztos, ha nem javul a színvonal a következõ évadra...
10/10
gopocher 2010 jún. 05. - 20:51:36 10/10
(466/837)
nálam
How i met your mother a haramadik
Cobra 11 a második
és PSYCH az elsõ
Jóbarátok a tizedik
offtopic
arttu 2010 jún. 04. - 21:56:13
(465/837)
pff nem azért adnak romániában a tv-ben felirattal filmeket/mûsorokat, mert spórolnak...vagy gondolod, hogy ezért teszik ezt a hollandok/svédek/dánok stb. is? :D
azért teszik, hogy az emberek jobban beszéljenek angolul, másrészt meg vannak dolgok, amiket egyszerûen lehetetlen átültetni egy nyelvbõl egy másikba. ez tény, viszont némi szellemességgel, kreativitással ki lehet pótolni ezeket a lyukakat sok esetben. na hát ez a sorozat nem az ahol könnyen ki lehet, ahol ennyi apró szál épül egymásra, ahol perceként dobálóznak catchphrase-ekkel, ahol ennyi flashback és visszautalás van, amit természetesen egyszer sem sikerül szó szerint megismételniük a balfasz fordítóknak. ez ennyi, a jóbarátoknál ugyanez a helyzet, csak azt kevesebben nézték eredeti nyelven, így nem vagytok tisztában a helyzettel. van rengeteg film, ahol a magyar szinkron MAGASAN veri az eredeti nyelvet, nem fogok sorolgatni, lehet szinkronizálni jól, meg lehet próbálni valamibõl kihozni a legjobbat, de ebben az esetben nem ez történt. ez egyszerûen élvezhetetlenre sikerült! azzal pedig, hogy egy ennél a témánál bedobtok ilyeneket, hogy de hát magyarok vagyunk...na ne nevettess, mi köze ennek ahhoz?
4/10
offtopic
damienisback 2010 jún. 04. - 21:42:16 4/10
(464/837)
bizony hogy tudhatom, annak ellenére, hogy nálam mindkét film 10 pontos eredeti hanggal és felirattal, azt mondom, hogy mindkettõ élvezhetetlen magyar szinkronnal(és akkor még az ali g in da house-ról nem is beszéltünk)...
8/10
soleil 2010 jún. 04. - 20:32:02 8/10
(463/837)
(Azt bizony nem tudhatod, hogy úgy végignézted-e volna). Na mindegy. Nekem ez a véleményem, enyhén túlzás azt mondani, hogy gagyi a szinkron, de hát ízlések és pofonok. :) No nem szaporítom tovább a szót errõl a témáról, csak el akartam mondani a véleményemet, de már sok lesz :D.
4/10
offtopic
damienisback 2010 jún. 04. - 20:23:30 4/10
(462/837)
"De sztem nem kéne más MUNKÁJÁT ócsárolni."


ha a végeredmény gagyi(és akkor még finoman fogalmaztam), akkor miért ne lehetne?

egyébként nem egy olyan filmmel találkoztam, amit ha nem eredeti hanggal és magyar felirattal látok elõször, akkor bizony nem valószínû, hogy végignézem. ilyen pl a sin city és a shoot 'em up is...
8/10
soleil 2010 jún. 04. - 20:16:20 8/10
(461/837)
Az sztem nem a szinkron részhez tartozik, amikrõl beszéltünk : kimarad 1-2 poén stb.Az a felirattal is megtörténik. Egyébként vannak, akiket zavar, hogy olvasgasson miközben elvileg valamit NÉZ. Akkor meg nem látom teljesen a gesztusokat, ami sztem éppoly fontos, mint a szöveg. Mert elvégre nem olvasok, nem rádiót hallgatok, hanem vmit nézek. A szinkron más kérdés. Az megszokás kérdése, mint írtam. Attól függ, milyen hangot kezdesz párosítani az archoz. És így van, nem a te "problémád". Mindenki leírja a véleményét. Nekem zavaró olvasgatni filmnézés közben (és nem, nem olvasok lassan szimplán a színészi játékot szeretném élvezni nem a fehér betûket). És mint már mondtam: nem azért írtam, mert azt akarom, hogy mindenki szinkronnal nézze. Dehogyis. Csak ne fikázzák le a szinkront. Majd amikor valaki annyit tesz le az asztalra, hogy egy ekkora volumenû sorozatot fordíthat vagy szinkronizálha...De sztem nem kéne más MUNKÁJÁT ócsárolni. Mert szinkronnal is nagyon jó ez a sorozat. És fogadjuk el, hogy van, aki úgy nézi. Ennyi. :)
jankahh 2010 jún. 04. - 17:42:11 Előzmény soleil
(460/837)
de most miért kéne ahhoz tudni angolul, hogy angolul nézd? szted mire találták ki a feliratot? nemkell perfekt angolul beszélni ahhoz, hogy eredeti nyelven tudj nézni egy sorozatot. sõt semmilyen szinten nem kell tudni angolul, erre találták ki a feliratokat. a véleményem továbbra sem fog változni a szinkronról, de persze aki beéri ezzel az alacsony minõséggel, az nézze szinkronnal. nem az én problémám:)
10/10
kata740914 2010 jún. 03. - 23:26:10 10/10 Előzmény eto88
(459/837)
Nem kell leszólni másokat ilyen szinten, ha neked nem tetszenek a szinkronos filmek, nézd angolul, de szerintem nem normális, ha a tv-ben csak is feliratos mûsorokat adnak, gondolom a románok spóroltak, vagy azt hiszed, hogy csak a 15 éves tökéletes angol nyelvtudású emberek néznek tv-t, képzeld nem, az idõsebbek örülnek, hogy ellátnak a tv-ig nem ám, hogy olvassanak. Ne itt bunkóskodj azokkal, akiknek esetleg nem volt lehetõsége, vagy nem akartak angolul megtanulni, ami amúgy egyáltalán nem nagy probléma szerintem, én például nagyon jól megvagyok nélküle, és csak azért, hogy a filmeket nézzek nem fogok megtanulni egy idegen nyelvet sem, sem szakmámban, sem magánéletemben nincs rá szükségem...
Ott van például a Körhinta c. film, amit más nyelvre egyszerûen lehetetlen úgy leszinkronizálni, hogy ugyan úgy átadja azt az hangulatot, ha netán valamilyen idegen anyanyelvû embert szeretné megnézni, rohadtul nem fog megtanulni magyarul, inkább megnézi felirattal vagy saját nyelvén szinkronosan, még akkor is, ha ez sokkal kevésbé élvezhetõ, sõt szinte semennyire. Ha egy japán, esetleg svéd vagy francia filmet szeretnék megnézni, szintén nem fogom megtanulni az adott idegennyelvet, ami szerintem nem lustaság, és igénytelenség, hanem teljesen normális. Ha neked nem tettszenek a magyar tv-k magyar nyelvû filmjei, hajrá lehet külföldrõl dvd-t rendelni, és töltögetni, a tv-re meg nem kell elõfizetni...
Ezt nem bántásból írtam, csak jó lenne, ha elgondolkodnál, ízlések és pofonok. :)
Katarin 2010 jún. 03. - 21:45:16
(458/837)
Szerintem ez és a Jóbarátok a világon a legjobb sorozat! Egyszerûen nem tudom megunni. Már csomószor végignéztem mindkét sorozat összes évadját, és még mindig röhögök a poénokon. Hihetetlen, szerintem a szinkron is jó, a színészek is. Minden így jó, ahogy van! Imádom!