Szemesnek áll a világ

Only Fools and Horses
12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott angol vígjátéksorozat, 1981

Értékelés:

20 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

20 szavazatból
Szerinted?
Del Trotter javíthatatlan optimista. Biztos benne, hogy egy nap milliomos lesz belőle. No, nem azért, mert annyit dolgozik, hanem mert olyan "ügyesen" seftel. Dél-London egyik lakótelepén lakik a nála 13 évvel fiatalabb öccsével és a harminc évvel idősebb nagyapjával, akiket ő tart el. A lakás, amit megosztanak inkább hasonlít valamiféle diszpécserközpontra, mint egy barátságos otthonra. Del ugyanis innen irányítja kisebb-nagyobb üzleteit, amelyek furcsa módon mindig katasztrófálisan végződnek. De mindez nem szegi Del Trotter kedvét. Életfilozófiája, hogy ha ő semmit nem kap a kormánytól, ő sem ad semmit a kormánynak. Valahogy mégsem lehet haragudni erre a kedves, kétbalkezes pancserra, mert minden ügyeskedése ellenére szeretnivaló és nem akar mást, csak kicsit jobban élni...

Egyéb epizódok:

Stáblista

Hozzászólások

Szerinted?
Joan Fontaine 2022 jún. 06. - 21:23:40
Ez a cím jobb. Tömören megfogalmazza a sorozat kereteit. Eltalálták a szereplőket, csak az első változatú nagypapát rühellem, szegény nagyon gusztustalan. Kedvenc jelenetem, amikor Del boy átesik a báron.
Lipták István 2019 júl. 28. - 14:28:38
Kedves Fórumlakók!



Örömmel tudatom, hogy elkezdtem a Csak az kötözött bolondok (Only fools and horses) (brit komédia) különkiadásainak fordítását. (Ezek nincsenek leszinkronizálva.)

Eddig az 5. évadból 2 rész a hatodikból 1 van meg illetve az egyik már kint is van a feliratok.info oldalon.
10/10
csicsy! 2013 febr. 05. - 04:44:44 10/10
"Hát nem baba?"

Hatalmas egy sorozat! "Fenomenális, piramidális."
Mikor a fõcímdal lemegy utána a felirat a képen, hogy "Only fools and horses", de a magyar belebüfögésként már a "Csak a kötözött bolondok" hallható. Régen még a port.hu-n is így volt jegyezve, ha jól emlékszem.

Mindegyik epizód egyedülálló, egyik jobb mint a másik (persze van dupla epizódos is).
A Zsalugáter-es ("Amint bezárul egy ajtó") részt sosem tudom elfelejteni, mikor a rendkívül ritka és annál értékesebb pillangót, amiért egy lepkegyûjtõ már x-ezer Font díjat tûzött ki, üldözik árkon bokron át, majd mikor Del Boy a tenyerében szárítgatja a már elfogott de vizes szárnyú pillangót, éppen összetalálkozik Denzil haverjával (õ éppen kocogott), akinek Del 2ezer Fonttal tartozik a zsalugáteres ajtók miatt, Del Boy mondja, hogy "Szia Denzil, meg van a pénzed." Mire Denzil "Ok Del, hozd el holnap a kocsmába." És akkor Denzil ahogy elkocog Del mellett, Denzil belecsap Del tenyereibe üdvözlésképpen. Pillangónak annyi, és így az érte járó pénzjutalomnak is. Pedig mennyit szenvedtek a pillangó elfogásáért!.

Amikor a DunaTV adta, már akkor voltak újabb epizódok, s azóta még újabbak.
A legutolsó amire emlékszem, az a "Három férfi, egy nõ és egy bébi" címû rész volt, Damien Derek Trotter (DDT) születése (1991 eleje).
Utána már csak év végeken jelent meg 1-1 epizód. 1991(2),1992(1),1993(1),1996(3),2001(1),2002(1),2003(1)
10/10
Edifelson 2013 jan. 21. - 13:12:35 10/10
Szinte tökéletes!Remek sorozat.10-es
vampeare 2011 ápr. 11. - 23:02:31 Előzmény alleindalone
miért, az 'only fools and horses' címbõl több kiderül, mint a 'csak a kötözött bolondok' címbõl...?
filmbarbár 2009 máj. 21. - 09:37:49 Előzmény alleindalone
A sorozat elõször 'Csak a kötözött bolondok' címmel ment a Duna TV-n, úgy tudom. Eddig még senkirõl nem hallottam, aki e miatt reklamált volna. Csak ezért kár volt regisztrálnod...
Bizony elõfordulhatnak olyan nézõk, akik 'semmit sem értenek' egy-egy filmbõl, miattuk azonban teljesen fölösleges frappáns eredeti címeket kiforgatni.
alleindalone 2009 máj. 18. - 20:42:45
A "Szemesnek áll a világ" azért jobb cím, mert a "Csak a kötözött bolondok"-ból sosem derülne ki a magyar nézõnek, hogy csak a kötözött bolondok... de mi??? A Szemesnek áll a világ passzol a szereplõkhöz, és magyarázni sem kell rajta semmit. Szóval lehet ezen jókat értetlenkedni, hogy miért kell megmásítani egy film címét, de pont ez a fordítás lényege, hogy odafigyelsz azokra, akik SEMMIT sem értenek a filmbõl, így a fõcímdalt sem.
Platypus L.K. 2009 ápr. 25. - 12:47:45 Előzmény Humpy
Én meg mertem volna esküdni hogy a sorozat magyar címe tényleg "Csak a kötözött bolondok" volt. Annak idején a Duna TV-n láttam elõször. És a mai napig azt hittem hogy tényleg "Csak a kötözött bolondok" volt a címe... De ha nem így van, akkor azt vajon honnan szedtem...? Mintha régen még a mûsorújsgban is láttam volna hogy így van írva, vagy egy másik mûsorral keverem össze?
filmbarbár 2009 jan. 06. - 15:44:53
Aki ismeri a 7. évadot, annak ajánlom ezt a jelenetet:
http://angolmozi.5mp.eu/web.php?a=angolmozi&o=qT2GXjUC7c
A többi rész is nagyon jó, Derek, Rodney és Albert bácsi szerepét remek színészek alakítják. És ott van még a lassú észjárású Trigger, aki képtelen Rodney nevét megjegyezni!
filmbarbár 2009 jan. 06. - 15:35:33
Én is imádom. Nekem az utolsó, a 7. évad van meg, szintúgy felirat nélkül. Kár, mert a Duna TV-n lement az egész sorozat, azt hiszem, és nagyon jók voltak a szinkron hangok. (Bár csak néhány epizódot láttam azok közül.)
Azért reménykedek, hátha egyszer nálunk is kiadják az összes évadot. Igazi családi vígjáték, Angliában a legjobb, vagy egyik legjobb, sorozatnak szavazták meg a nézõk.
Összes hozzászólás