Norvég népmesék / A három elátkozott királylány

16 perc, 2009

Értékelés:

1 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

1 szavazatból
Szerinted?

Az aktuális rész ismertetője: Egy igazi szegénylegény az északi fjordoknál is válogatós: a legszebb királylány kezére pályázik, bármennyi megpróbáltatáson is kell túlesnie. A gonosz trollokkal szemben úgyis segítenek neki az ég madarai, a tenger halai és a jótékony Északi Szél - hogy végül igazi világraszóló lagzi legyen a palotában!

A műsor ismertetése: Észak fjordjainak szédítő magasságából hoztuk el a magyar gyerekek számára az ijesztő trollokat, akik mindig rosszban sántikálnak. A talpraesett norvég mesehős, Askeladden azonban szerencsére résen van: a kellő pillanatban alkalmazott furfangjaival legyőzi ellenfeleit. A dovrei macska különleges történetében is ezek a manók húzzák a rövidebbet. A királylányok pedig odafönn, Északon sem kevésbé finnyásak, mint mifelénk: ők is csak a legkiválóbb ifjak szavára hajlanak.

Egyéb epizódok:

Stáblista

Alkotók

Hozzászólások

Szerinted?
offtopic
kata3 2011 szept. 02. - 19:51:44
"Én kérem tegnap berúgtam:)."
Ja, bonggal lehet a legjobban berúgni.
:-DDD
Ford Mustang 2011 szept. 02. - 16:37:31
Sokan úgy tartják, ha Norvégiának választania kellene, mi tükrözi legjobban a norvég jellemet, mi ábrázolja leginkább a norvég emberek lelkivilágát, akkor a népmeséket választanák. Mégis ha megkérdeznénk a magyar olvasókat, ki mennyire jártas a norvég mesevilágban, sokan elbizonytalanodnának. Pedig a klasszikus norvég meséknek ott van a helyük a polcon Benedek Elek vagy a Grimm-fivérek mesegyûjteménye mellett. A Móra kiadó '04 karácsonyára jelentette meg a Háncsvirág címû norvég népmesegyûjteményt. A meséket Peter Christen Asbjørnsen és Jørgen Moe jegyezte le a XIX. század derekán. A mostani válogatás a norna.litt csoport hat fordítójának munkája, az eredeti norvég szöveg hiteles, szöveghû fordítása.