Great British Railway Journeys / Sheffieldtől Nantwich-ig

6 éven aluliak számára nem ajánlott angol dokumentumfilm sorozat, 30 perc

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

4 szavazatból
Szerinted?

Az aktuális rész ismertetője: Sheffield, az acélváros Michael Portillo utazásának következő állomása, ahol alkalma ven megtekinteni a világ legnagyobb ma is működő gőzgépét, amely 12 ezer lóerős teljesítményével a Királyi Haditengerészet hajói számára gyártott páncéllemezeket. Nottinghamshire-ben az egykor Európa leggazdagabb szénlelőhelyének számító vidéken folytatja Michael az útját, ahol Eastwoodban felkeresi D.H. Lawrence író szülőházát. A Szerelmes asszonyok és a Lady Chatterley szeretője című regények szerzője a munkásosztály világának és a szexuális magatartásoknak irodalmi ábrázolásával jelentett kihívást az Edward-kori társadalom szemében. Langley Millben a Releigh kerékpárgyárban teszünk látogatást, Nantwichben pedig sós fürdő várja Michaelt.

Egyéb epizódok:

Stáblista

Hozzászólások

Szerinted?
9/10
Barackvirág1 2023 szept. 01. - 10:02:43 9/10
Na jó, ez a "tésztázom a helyzetemet" viszont aranyos szójáték volt a fordítóktól :)
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:25:31 9/10
A Warringtontól Prestonig szóló részben pedig "Viktória Júdzsínia" hercegnő neve magyarul Viktória Eugénia lenne... A királyi látogatást pedig nem "gondatlanná és gördülékennyé" tették, hanem "gondtalanná," a gondatlan ugyanis felelőtlent és nemtörődömöt jelent, nyilván nem illik a szövegkontextusba... Újabb eredetileg jó sorozat, amit sikerül a magyar szinkronnal elrontani.
9/10
Barackvirág1 2023 aug. 30. - 04:00:57 9/10
Egész jó kis sorozat, kár hogy Portillo beszélgetőtársát a liverpooli székesegyházban mint "Canon Val Jackson levéltáros"-t mutatják be, holott "Val Jackson, kanonok és levéltáros" lenne a helyes, a canon ugyanis nem keresztnév, hanem az illető tisztsége... Mi lenne ha olyanokkal fordíttatnák a szöveget a szinkronhoz, akik tudnak is magyarul?