Személy

Gergely Róbert

színész, előadó, rendező
Született: 1958. január 21. (61 éves) (Magyarország, Budapest)

Vajek Róbert néven született 1958-ban Budapesten. 1980-ban végzett a Színház- és Filmművészeti Főiskolán Kerényi Imre osztályában, később tagja volt a Pécsi Nemzeti Színháznak, a Vidám Színpadnak és a Budapesti Operettszínháznak is. Egy gyermek édesapja. Több lemeze is megjelent, rendszeresen szinkronizál, 1989-ben és 1992-ben eMeRTon-díjat kapott.

  • 2003
    Némó nyomában 9.0 szinkronhang szinkronhang (amerikai animációs film, 100 perc, 2003)
  • 2002
    Linda 3.3 színész színész (magyar tévéfilmsorozat, 56 perc, 2002)
  • 2000
    Meseautó 5.5 színész színész (magyar vígjáték, 97 perc, 2000)
    • RTL II:
      • szombat (dec. 21.) 18:50,
      • vasárnap (dec. 22.) 16:45
  • 1998
    TV a város szélén 7.8 színész színész (magyar tévéfilmsorozat, 1998)
  • 1998
    A kulcs 6.6 szereplő szereplő (magyar szórakoztató műsor, 52 perc, 1998)
  • 1992
    Egy éj az Arany Bogárban 8.8 színész színész (magyar tévéjáték, 37 perc, 1992)
  • 1992
    Edith és Marlene 9.1 színész színész (magyar tévéjáték, 93 perc, 1992)
  • 1988
    Öcsi, a sztár 8.4 színész színész (magyar ifjúsági film, 49 perc, 1988)
  • Névshowr 4.3 szereplő szereplő (135 perc)

Hozzászólások

offtopic
Edmond Dantes 2015 ápr. 27. - 10:03:03
off
Micike egy volt a korszak sztárocskái közül: házassága Ráday Imrével utólag "félreértésnek" bizonyulhatott. Nem sokkal válásuk után Rádayt a fajvédõ = fajüldözõ (zsidó)törvények már le is tiltották a színpadról, filmvászonról, Erdélyi Mici viszont vmelyik "kanyarban" valszeg a széljobbra tévedt és 1944 után nem lép(het)ett fel többé itthon, az USA-ban halt meg. (forrás: wikipédia) Hát igen, az a bizonyos "billegõ" táncolása...miközben azért itthon is termett jó pár elsõrangú, sõt nemzetközi hírû táncos szubrett, élükön talán a világhírig meg se álló Bársony Rózsival, a maradók közül talán Fejes Terit emelném ki ebbõl a kategóriából és korszakból, de voltak még számosan.

A magyar szavak külföldies kiejtése a régi filmekben sztem paródia. Schneiderné esetében is valszeg ez a helyzet: válámi "jobb" hélyén így hállottá, ázt hiszi, így hélyés kiéjténi itthon is :) A félmûveltség, pontosabban mûveletlenség kifejezõ eszköze lehetett.
gladiolus 2015 ápr. 26. - 20:51:47 Előzmény Edmond Dantes
OFF
Hát igen, ez az az Erdélyi Mici verzió, amitõl kiûtést kapok néha. :-)
A megjelenésével minden rendben, mert egy aranyos kis nõ volt és még ráadásul Ráday Imre felesége is :-), de ez a jelenet valahogy nem ment simán itt.
Az éneklés olyan amilyen, abban közrejátszhatott a rossz a hangtechnika. De a tánc. Jaj Istenem.
Ez már nem fogható a technikára, mert ugye láthattuk, hogy Fred Astaire és Eleanor Powell mennyire magas szinten adták elõ azt a bizonyos táncot, ugyanazokban az idõkben, szóval akkor nem értem, Erdélyi Micivel itt mi történhetett, mert egész egyszerûen olyan, mintha nem hajlott volna a lába, hanem megmerevedett volna, és így próbált ugrándozni szegény.
Viszont az általad alkalmazott büntetési módszernek kiválóan megfelel, kreatív ötlet. :-) :-)

És ami még olykor olykor megfekszi a gyomromat a régi filmeknél, hogy esetenként magyar szavakat megpróbálnak külföldiesen kiejteni, és azt hiszem, éppen szintén a Hyppolitban mondta Schneiderné a Nápoléon c. kifejezést. Na akkor kész voltam. Váááá. BRRRRRRRRRR. :-)
offtopic
Edmond Dantes 2015 ápr. 26. - 10:30:02
A Pá kis aranyom...igen hasznos szolgálatot tesz nekem olykor: ha valamibõl-valakibõl X topikban nagyon elegem van (ritkán, de elõfordul...) és ki akarok szállni, "elköszönésül" ezt a linket teszem be: https://www.youtube.com/watch?v=EReW7QmVryE persze n e m neked, itt se!! :) Erdélyi Mici esetlen billegése remélem még fokozza is a link (részemre és részemrõl ironikus) hatását ott, ahol kell...be szokott jönni :)
gladiolus 2015 ápr. 25. - 21:14:43
Azért írok most ide, mert egész véletlenül, régi magyar filmek zenei anyaga közötti kutakodás közben meghallottam az Odavagyok magáért c. régi dalt (eredetileg a Jávor Pál féle Ida regénye verzióban hangzott el) Gergely Róbert tolmácsolásában, és valahogy ismét erõsödött bennem az az érzés, hogy tulajdonképpen kellemesek és szépek ezek a régi dalok, mind tartalmilag, mind hangzásilag, de nekem csakis modernizált formában, mai elõadók tolmácsolásában hallgathatóak, mert a régi hangtechnika fogyatékosságai bántják zenész fülemet.
Ugyanilyen párhuzamot érzékeltem a Pá kis aranyom dalnál is, nevezetesen hogy milyen klasszisokkal profibb volt eme kis dal Ullmann Mónika elõadásában, mint az eredeti verzióban Erdélyi Mici tolmácsolásában.

Ahogy hallgattam ezt a dalt Gergely Róberttõl, egy pillanatra elgondolkodtam azon, hogy milyen professzionális prózai és énekhanggal is rendelkezik õ valójában, és ezért ragadtam tollat, mert jólesett errõl megemlékezni.Nem véletlen a számos szinkron felkérés a pályájában.

Talán csak annyit jegyeznék meg, és azt is halkan, hogy ez a professzionális hang és ez a kifogástalanul tiszta artikuláció megérdemelte volna, hogy más típusú dalokat énekeljen, magyarul úgy érzem, hogy azok a dalok, mûfajilag, amiket elénekelt pl. a Gyémánt albumon, nem voltak igazán méltóak az õ tökéletesen intellektuális hangjához.
Valami fiúsabb mûfajt jobban el tudtam volna képzelni. :-)
Zitike 2007 dec. 14. - 02:51:48
Jelenleg is õt hallgatom narrátorhangként a Discovery-n. Ebbéli minõségében mindig nagyon tetszik, viszont nagyon ritkán sikerül "elcsípni". Gondolom, a port.hu közönsége nálam nagyobb rendszerességgel látogatja a (film)színházakat (vagy videotékákat), talán tv-sorozatokat is néztek, ezért kérdezem a jelen lévõktõl: Ti is úgy találjátok, hogy Gergely Róbert meglepõen kevés lehetõséghez jut manapság? -- Mármint, ahhoz képest, hogy mennyire kellemes pl. az általam jelenleg hallott teljesítménye.
A Ghymes bemutatja: Szarka Tamás és zenekara újévi koncertje