offtopic
algi 2011 ápr. 09. - 16:15:49 Előzmény THK
(61/81)
Mi az, hogy valami logikusan nem illegális?
És a feltöltése is legális? Mert gondolom, nem webes letöltésrõl volt szó, hanem torrentrõl, ahol minden letöltõ egyben feltöltõ is.
Ráadásul beszerezhetõ Magyarországon Amazonról, méghozzá picit olcsóbban is, mintha nálunk árusítanák boltokban. Most komolyan: ha 3e forintot nem ér meg valakinek ez a sorozat, akkor minek tölt vele 8 órát, hogy megnézze?
10/10
THK 2011 ápr. 09. - 00:23:45 10/10 Előzmény algi
(60/81)
nálunk NEM illegális a letöltése!

sem a rendeletek szerint, sem logikusan: hiszen nem is kapható itthon, eredetileg pedig egy olyan BBC csatornán ment, ami nálunk nem fogható... így aztán nem is volt más, mint a netrõl leszedni annak idején
10/10
THK 2011 ápr. 09. - 00:18:53 10/10 Előzmény algi
(59/81)
teljesen komolyan gondoltam...

egy olyan sorozatnál, ami tobzódik az ízes tájszólásokban, fõbenjáró bûn lecserélni a hangsávot még a hazai analfabéták kedvéért is

és akkor pár karakter durva eltérésérõl nem is szólva: pont Philip Glenister helyett tudtak egy hozzá abszolút nem illõ, hangja alapján vagy 50 kilóval könnyebb színészt találni... :-(

a fordítással különösebb baj nincsen (leszámítva talán, hogy Sam magázza Annie-t), az tényleg szép munka - de az elõbbi miatt jól fejlett mazochizmus kellene ezt így végignézni, nekem legalábbis nem sikerült
algi 2011 ápr. 08. - 22:01:27
(58/81)
Azért durva, hogy Roger Whittakert, mint drámai aláfestést használták.

http://youtu.be/AY-2einPmd4
togata 2011 ápr. 07. - 16:39:37
(57/81)
Szia!

Kösz a linket,miután a 25 fontos postát olvastam már nem is kerestem tovább,minket hova tehettek.
Így már valóban kifizetõdõbb.
offtopic
algi 2011 ápr. 07. - 15:10:16 Előzmény togata
(56/81)
http://www.amazon.co.uk/gp/help/customer/display.html?ie=UTF8&nodeId=200396150

Magyarországra DVD-t 2,09 font + 1.49 font/termék áron szállítanak. Persze így is érdemes megvárni, amíg összegyûlik. Az igazi többletköltség az áfa-különbségbõl származik, de még úgy is olcsóbb, mintha Magyarországon vennéd boltban (ráadásul nincs joglejárat olyan hamar).

De valóban fogalmam sincs, milyen nyelvek vannak rajta.
togata 2011 ápr. 06. - 16:37:12 Előzmény algi
(55/81)
Még annyit,hogy ha két évadot egyben venném ,akkor igaz olcsóbb,de akkor is minimum 15.000-16.000.- FT ami sok most nekem két évadért.
De csak a horribilis postaköltség miatt.
Az angolok vannak szerencsés helyzetben.
togata 2011 ápr. 06. - 16:34:18 Előzmény algi
(54/81)
Igen ,ha valahol valamilyen filmbõl létezik rendezõi változat ,akkor szeretem azt nézni,bár a másikat is megnézem,de akkor is!
Nagyon jó példa erre a szárnyas fejvadász film befejezése,vagy jó pár más film alternatív befejezései, amelyek a DVD változaton rajta vannak.
Sajnos legtöbbször az alternatív az eredeti,a moziban látott az a teszt közönségek alapján megváltoztatott vég.

Persze ha nem tudunk ilyenrõl ,akkor nincs hiányérzetem,de amint kitudódik akkor már van.
togata 2011 ápr. 06. - 16:28:30 Előzmény algi
(53/81)
Szia!

Én megvenném az Amazonon,csak két probléma van
-az akciós ár 10,97 font az teljesen korrekt,de a postai költségek biztos hogy 3X ennyi,mert ingyenes a Királyságban és 25 font pár országba ,de mi nem vagyunk azok között.Így kb 40 font ( kb 13.000.-Ft) egyben azért már sok lenne az elsõ évadért.
-a másik,hogy mint jeleztem annyira nem tudok angolul,és nem tudom a magyar felirat található rajta vagy nem.

Pár külföldi kiadványon(magyar megjelenés elõtt) már rajta van a magyar felirat, de itt nem találtam nyomát.
De mint mondtam az ára miatt így akkor sem jöhet össze.
algi 2011 ápr. 05. - 19:01:04 Előzmény togata
(52/81)
Megkövetés elfogadva. :)

Viszont már az eredeti változat is kompromisszumok eredménye. A film nem egyetlen ember mûve. Hárman ötletelték össze, majd a BBC-ben gyártották le – ugyanott, ahol késõbb rövidebbre vágták (egyébként több példa van arra, hogy maguk az alkotók vágják meg a mozifilmüket a tévé részére vagy fordítva). Az is kérdéses volt, hogy a Live and Let Die vagy a Life on Mars számok jogait egyáltalán megszerzik-e, úgyhogy ha nem sikerül, más lett volna a sorozat címe. Ez a sorozat ugyanúgy eredménye az anyagi kérdéseknek, ahogyan az alkotói döntéseknek. A nemzetközi változatban egyszerûen több kompromisszumot kellett kötniük. Ez nem megszentségtelenítés, egyszerûen tény, hogy egy film sem pontos lenyomata a forgatókönyvnek, és a forgatókönyv sem tökéletes realizációja a koncepciónak.

Az, hogy te igényled a teljes/eredeti verziót, teljesen jogos elvárás, de ugyanakkor különleges elvárás is. Angolul puristnak vagy completistnak nevezik az ilyet. De el kell fogadni, hogy ha nem felelnek meg ennek az elvárásnak, akkor az nem az alkotók hibája, hanem a te igényességed eredménye.

Szerintem elégedjünk meg, hogy a végeredmény önmagában igényes, izgalmas, élvezhetõ, mély, sokrétû, tele van mondanivalóval stb. Egyébként komolyan gondoltam a linket: az Amazonon a DVD kb. 6000 Ft a két évad együtt, egy éved magában pedig kb. 3600 Ft (és a BBC stúdiójában utólag felskálázott felbontású Blu-Ray se drágább!!!). Szerintem ez magyarországi viszonylatban is jó ár – különösen, ha valaki annyira szereti a sorozatot, hogy fontosnak tartja az eredeti változatot.
togata 2011 ápr. 05. - 17:33:54
(51/81)
Azt mondod:
nemzetközi változat "kb. 10 perccel" rövidebb, mint az eredeti és a számok is mások.
A rendezõk a zenét is a filmhez használják,ha itt tegyük fel,nem az alkotók szabták meg a rövid nemzetközi változat zenéjét,akkor megint csak az eredeti mûvet gányolták a BBC.-ben.

Tudom hogy a felirat tömörít,de ha azok a részek csak angolul vannak meg és annyira nem vagyok jó angolból,hogy tökéletesen fordítsam,akkor maradok a feliratnál,mert az is több élményt ad ,mintha kivágnák.

Csak a hiányzó részek,amihez nem volt magyar szinkron,az az 5-10 perc ami feliratos.

A felirat bemásolása csak idézet volt,nem tehetek ide mozgó képet. :-)

Valamint nem volt spoileres,mert az elsõ részt már régen leadták(2 hete) ez csak + infó volt ami nincs benne a nálunk vetített verzióban.Annak is csak egy része.
7 percbõl 2 percnyi.

Az eredeti szerzõi szándék szerinti rövidítés szerintem erõsen kétséges,figyelembe véve mi mindent kihagytak az elsõ két résznél.

De ha valahol Õk úgy nyilatkoztak akkor elfogadom./nám.
togata 2011 ápr. 05. - 17:25:34
(50/81)
Szia!

Rendben,ha nem a Duna vágta meg ,akkor A Dunát megkövetem,de lelkük rajta, hogy úgy legyen.
Abból kiindulva , hogy más magyar tévéken fontos részeket kihagynak,pl. A Volt egyszer egy vadnyugatból vagy a Szállító 2.-bõl meghatározó részeket kihagynak,ami a sztori szempontjából lényeges,na az alapján azt gondoltam,itt is a TV a ludas.

Hiszen a LOM esetében mikor az idézet részben is elemzik,hogy milyen és miért az elkövetõ,az szerintem lényeges egy kriminél.
A leadott részbõl hiányzott az a 2 perc is és még más is.
ha a BBC volt ilyen debil ,akkor meg õk csonkították meg az eredeti mûvet.

Miért nem azokat a részeket vágták meg,ahol a felhõk úsznak,vagy házakat mutatnak? Miért pont párbeszédeket, ahogy idéztem is még hosszabbakat is?
offtopic
algi 2011 ápr. 05. - 01:44:21
(49/81)
pps. Egyébként attól is alig térek magamhoz, hogy úgy gondolod, hogy a felirat bemásolása pótol bármiféle audiovizuális élményt. És még te beszélsz az eredeti mû megcsonkításáról? Nincs annál durvább csonkítás, hogy feliratrészletekkel spoilerezel epizódokat. Megáll az ész.

Van egy javaslatom: ha szereted az eredeti mûvet a maga teljességében, vásárold meg DVD-n, aztán ajánld mindenkinek, hogy vegye meg DVD-n. (Vagy illegális letöltésekkel rövidíted meg a BBC-t, amelynek ezt a megcsonkíthatatlan mûvet köszönhetjük?)

http://www.amazon.co.uk/s/ref=nb_sb_ss_c_1_12?url=search-alias%3Ddvd&field-keywords=life+on+mars&x=0&y=0&sprefix=life+on+mars
algi 2011 ápr. 04. - 23:34:56 Előzmény togata
(48/81)
ps. Úgy látom, magyar feliratot idézgetsz itt. Elárulok egy szupernagy titkot: a felirat mindig tömörít, úgyhogy ha nem akarsz rövidített változatot nézni, akkor a felirattal befürödtél.
offtopic
algi 2011 ápr. 04. - 23:30:56 Előzmény togata
(47/81)
Ha csak tippelsz, akkor miért nem fogadod el azt a verziót, amit én mondtam? A legnagyobb nemzetközi (tehát nem magyar) Life on Mars rajongói fórumon (Railway Arms) folyton amiatt panaszkodnak (már évek óta), hogy a nemzetközi változat "kb. 10 perccel" rövidebb, mint az eredeti és a számok is mások. A német Wikipédiában konkrétan az szerepel, hogy a változásokat maga a BBC intézte. Még azt is megtaláltam valahol a neten, hogy a nemzetközi változatban azért mások a számok, mert a BBC-nek túl drágák voltak a számok nemzetközi jogainak a megvásárlása. Ezek után minden alap nélkül közlöd, hogy a Duna TV vágta meg a sorozatot azért, hogy beférjen az adásidõbe. Szerintem ez egy elég konkrét fikázás, hogy a Duna TV-ben történt. Tudod, a Duna TV az egy konkrét intézmény, ahol konkrét emberek dolgoznak.

Egyfolytában azt olvasom a különbözõ fórumokon, hogy a szinkronnal/filmfordítással foglalkozó emberek igazán olvashatnák az internetes fórumokat, hogy jobban tájékozódjanak, de én csak alaptalan fikázást látok.

A sorozat nem lett Magyarországon megvágva, legjobb információim szerint úgy lett leadva, ahogyan a csatorna megkapta. Egyébként ezt írtam korábban is, és leírtam azt is, hogy mi alapján gondolom így. Erre te vitába száltál velem, és minden alap nélkül közölted, hogy a Duna TV-ben vágták meg, ezzel meggyalázva az alkotást. Most meg hirtelen azt írod, hogy "csak tippeltél"? Akkor van egy tanácsom: tippbõl ne kérdõjelezd meg más munkájának a becsületét! Nem lehet csak úgy, kapásból, egy alapvetõ internetes rákeresés nélkül is mindig csak azt feltételezni, hogy valaki igénytelenül dolgozik.

Nem történt igénytelenség, nem történt széttrancsírozás, a sorozat eredeti szerzõi szándék szerint kerül adásba változatlanul, igényes magyar szinkronnal.
togata 2011 ápr. 04. - 20:45:28
(46/81)
Láthatod,ez 2 perc 25 mp egybefüggõ rész kihagyása. Valamint a rövid egy- két szavasok kihagyása is zavaró, mikor az a jelenlegi és az eredeti idõ közötti ellentétre épül, és akkor még nem is említettem az angol humort aminek egy része kimaradt.

Ha valakit érdekel tudok ajánlani linket,ott leveheti és megnézheti , akár úgy is ,hogy csak a kihagyott részekre megy rá, a felirati idõk alapján.

A 3. részt most megnéztem a Dunán,de megnézem majd leszedve is ,és ezek után a többi részt már a hálón és nem a TV.-én nézem. Ott szeretném,de így megcsonkítva nem kell..

Gondold el,ha egy eredeti Agatha Christie regénybõl kihagynának 10 oldalt ami mind párbeszéd lenne.
togata 2011 ápr. 04. - 20:37:19
(45/81)
Ha jól megnézed itt pl. egybefüggõen egy hosszabb részt kihagytak,ami azért egy krimi esetében zavaró.
és még számtalan ilyen van a 1-2 mondatos résztõl a 10-15 mondatos párbeszédekig.
A második részben is van olyan ahol egybefüggõ részek maradtak ki.

Ez elõzõ folytatása:

00:38:15 Egész idõ alatt néztem az
ajkaid, Cartwright.
00:38:17
00:38:17 Nem lehetne, hogy én cuppanjak rá?
00:38:19
00:38:21 Jobb lenne, ha most mennél a
dolgodra, szivi,
00:38:24
00:38:24 mielõtt még harisnyára
vetkõztetnének ezek.
00:38:26
00:38:26 Igenis, uram.
00:38:27
00:38:27 Köszönöm.
00:38:28
00:38:28 Hogy tudta csendben tartani,
anélkül, hogy betömné a száját?
00:38:31
00:38:31 Nem tudom.
00:38:32
00:38:33 Rendben.
00:38:34
00:38:34 Lehet, hogy ez a dilis
nemrég érkezett mifelénk.
00:38:36
00:38:36 Talán a diliházból engedték ki.
00:38:38
00:38:38 Vagy egy új arc volt a
helyi ivóban,
00:38:40
00:38:41 keressük meg, ne várjunk arra,
hogy újra behálózzon valakit.
00:38:44
00:38:45 És ne engedjük, hogy vakvágányra
vezessen bennünket.
00:38:47
togata 2011 ápr. 04. - 20:34:19
(44/81)
Szia!
Azt hogy ki és miért vágott ki részeket azt nem tudhatom.
Én csak tippeltem az idõkorlátra,más értelmes magyarázat híján.
De nem fikáztam senkit személy szerint,csak ezt a módszert ítéltem el,erõsen csodálkozva azon,hogy már a Duna is ilyet tesz.Megpróbálok mellékelni a forditásos részekbõl szöveget:
Pl:
00:36:25 Hogy megtudjuk, a gyilkosnak
ki lesz a következõ áldozata,
00:36:27
00:36:27 meg kell értenünk, hogyan
gondolkodik és érez.
00:36:30
00:36:31 Annie?
00:36:32
00:36:33 Ha jól látom, maga már ismeri
ezt az ügyet?
00:36:35
00:36:37 Igen, uram.
00:36:38
00:36:38 Tudna nekünk segíteni benne?
00:36:40
00:36:48 Cartwright közrendõrnek
pszichológiai végzettsége is van.
00:36:51
00:36:54 Az utolsó áldozatot nem
hallgattatta el.
00:36:56
00:36:57 Annie, maga szerint miért nem?
00:36:58
00:36:59 Felejtsük már el ezt a
gondolatolvasósdit.
00:37:00
00:37:00 Mutass bébi egy kis sztriptízt.
00:37:02
00:37:08 Mert kellett neki egy...
00:37:11
00:37:14 Muszáj volt, hogy lássa
a száját.
00:37:16
00:37:17 Az ajkait.
00:37:18
00:37:19 Mindenki azokat a dolgokat keresi,
amelyek számára értékesek.
00:37:21
00:37:22 Most képzeljük magunkat
annak a férfinak a fejébe.
00:37:24
00:37:24 Magányos vagy.
00:37:26
00:37:27 Minden éjjel errõl a
lányról álmodsz...
00:37:31
00:37:31 a nagy szemei, a vörös,
érzéki ajkai.
00:37:34
00:37:34 Tehát, elmész otthonról,
hogy megtaláld ezt a lányt,
00:37:37
00:37:37 hogy hazavihesd magadnak.
00:37:39
00:37:40 De nem azért, hogy
eltakard az arcát, hanem
00:37:41
00:37:41 mert látni akarod azokat
a vörös ajkakat.
00:37:43
00:37:45 Csupán arra nem tudod magadat
rávenni, hogy megcsókold.
00:37:48
00:37:48 Összezavarodsz.
00:37:50
00:37:51 Dühös leszel.
00:37:52
00:37:52 A lányt kezded el hibáztatni.
00:37:55
00:37:55 Hogy az õ hibája.
00:37:56
00:37:56 A lány pedig gúnyolni kezd.
00:37:58
00:37:58 És egy nap, valami megpattan benned.
00:38:00
00:38:02 Megfojtod egy cipõfûzõvel,
00:38:04
00:38:04 és a kör kezdõdik elölrõl
egy másik lánnyal.
00:38:08
00:38:08 De most,
00:38:09
00:38:10 megpróbálsz másként gondolkodni,
bátorságod gyûjteni, hogy megcsókold.
00:38:12
00:38:12 Csak már nem megy.
offtopic
algi 2011 ápr. 04. - 19:49:38
(43/81)
Jó, akkor te biztos jobban tudod, hogy mit miért, hogyan és ki vágott ki. Részleteznéd? Vagy csak vagdalkozol, mert jó fikázni?
togata 2011 ápr. 04. - 18:58:33
(42/81)
A dalok esetében nem tudom , hogy végig azok vagy nem ,
szerintem egyforma kell hogy legyen , amennyire emlékszem,mert szinte tökéletesen leképezik az akkori zenei világot,aki valaha is hallotta ezeket anno,annak már ez csak körítés a "fílinghez"
hab a tortán.:-)