Téma: Eom Tae-woong

Milida 2011 okt. 23. - 05:13:52
(12786/20906)
Sziasztok!

Elkészült az elsõ óra anyaga, ha kell valakinek dobjon egy privit az email-címével!
Dabdi neked már elküldtem:)
Milida 2011 okt. 23. - 00:26:49
(12785/20906)
Bocsánat, hogy így eltûntem, de mire visszaértem a vásárlásból elorozták a gépet, és csak most "kaptam vissza". Nagy dilemmában vagyok, mert nem tudom, hogy a várományos filmek közül melyiket nézzem. Azt hiszem a Legend lesz a befutó...
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 19:17:34 10/10
(12784/20906)
Ügyes vagy! Ezt majd nekem is meg kell csinálnom. De ma nagyon lusta vagyok.
Milida 2011 okt. 22. - 18:46:07
(12783/20906)
Megvannak, megvannak nem vesztek el:)))))))) Hurrá, sikerélményem van! Lassan megtanulom, hogyan is kell hazsnálni ezt a koreai billentyûzetet...
Milida 2011 okt. 22. - 18:40:51
(12782/20906)
Kicsit javítom magam, a mássalhangzókat majd azért leírom, mert itt igen érdekesen nevezik meg õket, de a magánhangzók az szerintem rendben.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 18:39:27 10/10
(12781/20906)
Majd tartunk egy nagy szelektáló bulit, ahol kiválasztjuk a nyertes látnivalókat, és a talomba helyezendõket.

Csórjál csak, ami jól esik! :-)
Milida 2011 okt. 22. - 18:38:41
(12780/20906)
Gyerekek! A mai órán tulajdonképpen ezt tanultuk:
http://translate.google.hu/translate?hl=hu&langpair=en%7Chu&u=http://www.indiana.edu/~koreanrs/hangul.html

Ennél többet nem is kell írnom azt hiszem. Azért egy kis kiegészítést majd még hozzáfûzök, de a lényeg ez.
Milida 2011 okt. 22. - 18:18:50
(12779/20906)
Nagyon szép képek. Bevegyük ezt a helyet is a megnézendõk közé? Már úgy is tíz évre való van, eggyel több vagy kevesebb:) Megakadtam a gépelésben, nem találok két betût, se a fordítóban, se a feltelepített koreai billentyûzeten. Na ezzel el leszek egy darabig, ha másképp nem megy majd körülírom:), de majd inkább csórok valahonnan.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 18:10:05 10/10
(12778/20906)
Ez meg gyönyörû. A Chungcheongbuk-do. Ez látszik a mûholdfelvételen középen. :-)
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 18:09:02 10/10
(12777/20906)
Ez meg vicces. A vasútállomás elõtt található.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 18:08:07 10/10
(12776/20906)
Szép.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 18:06:41 10/10
(12775/20906)
Pár kép UTW szülõvárosáról: Jecheon-si 제천시
Ebben is benne van az a betû. És ezt általában "eo" betûkombinációval írják át a latin átiratban. Szóval izgalmas dolog ez.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 18:03:17 10/10
(12774/20906)
Szia!
De jó nektek! És de jó lesz nekünk!
Én kérem!!! :-))))

Egyébként én UTW nevében határozottan o-szerûnek hallom, de sebaj.
Milida 2011 okt. 22. - 17:41:14 Előzmény dabdi
(12773/20906)
Sziasztok!

Megvolt az elsõ óra, és én nagyon élveztem. Szakirével és kje-vel voltunk együtt. Mindjárt nekiállok és beképelem nektek az elsõ óra anyagát, és legkésõbb holnap átküldöm annak, aki kéri. (Most jutott eszembe, hogy holnap ünnep és minden zárva, el kéne menni a boltba, hogy legalább egy kis kenyér legyen itthon).
Az ㅓ betûrõl egyébként azt tanultuk, hogy az A és az O közötti hang, de közelebb van az A-hoz. O-t semmiképpen ne mondjunk, mert az az ㅗ betû.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 11:59:21 10/10
(12772/20906)
Az a nemzetközi fonetikus átírás szerinti jelölés lenne. Bár érdekes, hogy azt a hangot jelölik.
Ez a ᅥ betû, elvileg egy nyitott, rövid "o", ami kb. az "a", az "ö" és az "e" keveréke. Hi-hi. Na erre varrjon gombot, aki tud!
De gyakorolhatod, ha sokat mondogatod UTW vezetéknevét! 엄태웅
Itt egész az elején kimondják a nevét:
http://www.youtube.com/watch?v=ZV667ohLi-4&feature=player_embedded
Vagy a csokis videóban is hallható párszor:
http://www.dailymotion.com/video/xhuhtz_uhm-tae-woong-chocolate-090211_tech
:-)))))))
10/10
esthajnal24 2011 okt. 22. - 11:35:49 10/10
(12771/20906)
A harmadik oszlopban a kiejtés szerinti betû szerepel? Mit jelent az a fordított "e"? A hangos abc szerint ezt "a"-nak illetve "ja"-nak ejtik.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 11:18:58 10/10
(12770/20906)
Írni kell! Füzetebe! Minden nap! Hangul betûket! :-)

Óóóóóóóóó... Jeju......
Milyen szép reményekkel indultak.
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 11:16:36 10/10
(12769/20906)
(A D-A-n is írtam, de ide is bemásolom.)
A Dr. Champrõl van szó.
Kedves Mindenki!

Várom a további visszajelzéseket a felirattal kapcsolatban. Részben technikai jellegû is az érdeklõdésem, ugyanis, amikor én elõször néztem, az volt a meglátásom, hogy még ha remekül tudnék is angolul, akkor is képtelenség elolvasni a feliratot, mert szinte minden bejegyzés két soros, ellenben fél másodpercig mutatják. Gondoltam, megpróbálok belepiszkálni az idõzítésbe, de ekkor rájöttem, hogy nem tudok, mert olyan sok a szöveg, hogy egyszerûen nem tudom megnyújtani az idõzítést, csak ha igénybe veszem egy fekete lyuk segítségét, aminek olyan nagy a gravitációja, hogy képes lelassítani az idõ folyását. De mivel félõ, hogy ha rájönnek a nagyhatalmak, hogy képes vagyok megbontani a tér-idõ kontinuumot, akkor vége a szabad életemnek és a fordításnak, így azt a megoldást választottam, hogy megpróbáltam összesûríteni a szöveget, hogy ne kelljen állandóan megállítani a filmet, és élvezhetõ legyen. Persze az orvosi szakkifejezések zárójelben történõ magyarázatai miatt, akit érdekel, annak meg muszáj igénybe vennie a pause gombot, de kíváncsi lennék, hogy kinek hogyan sikerült szünetmentesen megnéznie az elsõ részt.
10/10
esthajnal24 2011 okt. 22. - 11:09:05 10/10
(12768/20906)
:-))) 10 nap, ugye ezt nem gondoltad komolyan! Ahhoz mindennap reggeltõl estig itt kéne ülni és foglalkozni vele. Na jó ha nem is egész nap, de félnap az biztos!







Egy kedves jelenet a Jejuból. :-)
10/10
dabdi 2011 okt. 22. - 11:03:34 10/10
(12767/20906)
Tudod, mit mondott nagy Sejong király! A félkegyelmûeknek sem kell több 10 napnál, hogy megtanulják!
Persze arról nem szól a fáma, hogy naponta hány órát kellene gyakorlással tölteni. :-)