Téma: Lee Jun Ki

10/10
szakire 2017 máj. 12. - 16:27:02 10/10
(107782/112922)
.
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 16:02:06 10/10
(107781/112922)
haha..... mára legyõztük a JG familyt a facén:::))))
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 15:58:19 10/10
(107780/112922)
http://www.vlive.tv/video/29931/

Jungi új csapattal dolgozott. Nahát... csaj a fotós, pasi öltözteti, egy barna hajú a fodrász az arcát nem látjuk, de tudjuk a z Rhubarb.
Azért csak van egy kis állandóság::))
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 15:49:56 10/10
(107779/112922)
Ühüm, olyan ari volt.
igaz, az én is ölök a kedvencemért:::))))
bori4 2017 máj. 12. - 15:30:07
(107778/112922)
Kb sejtem melyikre gondolsz és hol folyt a vita...
Az volt ott a baj, hogy teljesen másképp közelítette meg néhány fórumozó a sorozat filozófiáját, mint ahogy a fordító megragadta és közvetítette..... mondhatni, nagyon világiasan ítélték meg néhányan Kim Shint - de késõbb vagy visszatekintve, nem ez volt a fontos .... :))) Már ha egyre gondoltunk :)
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 14:04:10 10/10
(107777/112922)
Még erre a a gyerekem leszre.

Egyem meg a fordító kicsi lelkét, de mikor egy sikersorozat egyik szereplõjét ízekre szedték a hsz-ben, kb olyan lett, mint akinek a gyerekét szidják.
Fájt neki és annyira cuki volt.
De ezt totál értem és megértem, meg át is élem.
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 13:59:21 10/10
(107776/112922)
Nagyon jól csinálod, de tényleg.
Van még olyan oldal, ahol nem vagy és háááát idõnként ebben a témában, nem olyan mint egy babazsúr.

Egy milliméterrel sem akarom kisebbíteni azt az õrült melót és hálás is vagyok.

Csak hiányoltam az egy táborba tartozást.
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 13:20:00 10/10
(107775/112922)
Én bírom ezt a pasis cinizmust::) De engem már fiúsítottak az elõzõ munkahelyemen.
Vagyis 28 pasi között voltam egyetlen nõ::::::) Nem irigykedni:)

Különben, milyen alsógatyás??? Gatya nélküli!!!!
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 13:16:57 10/10
(107774/112922)
Igen arra::))

Nem volt az annyira ellenére a fiúnak::) De ott még alakul majd valami legalábbis a srác mutatja a nemtörõdömöt, de lelkileg érintett.

Muszáj volt már reggeliznem::)
A feliratok begyûjtve, a filmbõl vagy 6 rész idáig.

Nem tudom, hogy csatlakozom-e, valahogy most nem vagyok ura önmagamnak::))
bori4 2017 máj. 12. - 12:52:52
(107773/112922)
:) szerintem Te jól csinálod ....
A világért nem venném egy kalap alá a vetítést a fordítással, mert hát közel sem azt a tudást, idõt és fáradtságot igénylõ hobbi - de abban hasonló nekem is, hogy az adott sorozat szintén a "gyereke" lesz az embernek. Ugyan úgy kutatok hozzá, babusgatom, hozzákeresek, a bennem kiváltott érzéseket a saját szavaimmal egy-egy odavágó, szép vagy ütõs kép segítségével próbálom kifejezni. Szinte újra "írom" a dolgokat kicsit.... Az már csak hab a tortán, ha értõ, sõt megértõ fórumtársakkal ezt együtt is csinálhatom. (Pontosabban fogalmazva - egyedül nem jó csinálni, még félreértik :) Minap valaki meg is kérdezte odaát, hogy mit rakosgatom ki a képeimet, ki kíváncsi erre?... )
De totál értem, hogy belõled minden kivesz a fordítás, és tökéletesen ki is elégít - nem biztos, hogy van idõd, igényed a megbeszélésre.
Majd ha idõmilliomos leszel sok-sok év múlva, ez is másképp lesz... :)
Rhu Barb 2017 máj. 12. - 12:29:42
(107772/112922)
Most megpróbáltam számot vetni magammal...
Én jól csinálom?
Ugye?

Bevallom, én azt a csoportot csak reklámozásra használom, mert néha tényleg érdekesek ott a kommentek.

Én már kevésbé szeretek írni a fordított filmemrõl.
1. kimerít a fordítás, a vele való foglalkozás, akár mennyire is szerettem...
2. szinte a gyerekem lesz a sorozat, nem tudnék objektív lenni, de nagyon igyekszem.

Most A jó feleségben azért próbáltam rávilágítani 1-2 dologra a DA-n.
Annyira nem is ment, de szerencsére megtették helyettem mások. :))
Rhu Barb 2017 máj. 12. - 12:25:25
(107771/112922)
A Törtetõkben nekem már sok volt a pasis baromkodásból.
Lehet 1-2 rész és egy kicsit mélyebbre ástunk volna a fiúknál.

De az alsógatyás fetrengések nappal és ehhez hasonlók.. 4 rész elég volt..
bori4 2017 máj. 12. - 12:17:42
(107770/112922)
Áh, hogy mennyi hibával írok - bocsi....
Egy kép is jár...
bori4 2017 máj. 12. - 12:15:29
(107769/112922)
Biztos a Naked kitchen c. filmre gondoltál.... szerintem nem ugyan az a két szitu, pontosabb más az indíték ....:)))
A sztárszínésznõ jócskán kihasználja a ifjú kezdõ színészt, no de ez fordítva is bõven megesik. Nincs kétségem a "való világuk" -ról abban a körben. Nem csoda, ha nehezen találnak párt, vagy egyáltalán meg tudják különböztetni a napi rutinéletüket a magánéletüktõl.

No de a Sangdglass-ra nem reagáltál... :)
Rhu Barb 2017 máj. 12. - 12:06:10
(107768/112922)
Sziasztok!

Törtetõkbõl 4 részt bírtam...

:)
Én lemaradtam, Man To Man dobva lett vagy mi történt?
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 11:59:05 10/10
(107767/112922)
Ja nekem az nagyon tetszett. Végre nem csak cukormáz, hanem egy kis való világ::)))

Különben egy idõsebb színésznõ le is nyilatkozta, nagyon sokszor kialakul a sorozatszerelem.
Pont azért, mert át kell élniük az érzelmeket és ez kivetül a valóságra is. Aztán az estek nagy többségében addig is tart, amíg a forgatás.

Volt abban egy kis obszcén kivigyorgás, amíg a vörös szõnyeget lesik a fotósok, a kamerák és a rajongók, addig a sztárpár a furgonba egymásba édesedik.

Jó kis szitu az, meg van annak a bûbája.
Most eszembe jutott, mikor Ördögünk a paraván mögött elkapja a fiatalasszonykát. No nem jut eszembe a címe.
Volt aki felháborodott... ez mi????

De Szaki, akkor is megmondta, bizony van olyan pasi....::))

Na megyek, a szakácsom már vár.
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 11:47:34 10/10
(107766/112922)
Ez így van meg is köszönjük, reklámozzuk is és értelmezzük a filmeket.

Én akkora élvezettel olvasnám , hogy arról a filmrõl, amibe én, mint fordító belemerültem, mások mit gondolnak.

Még olyan se volt, hogy azt mondták köszönöm, hogy errõl beszélgettek, vagy itteni kifejezéssel vetítitek.

Félreértés ne essék, én ezt nem is várom el, mert ha nem szeretném, nem csinálnám. Vagy telefonon megbeszélném néhány emberrel.
Örülök ha néhányan olvassák, mit ahogy feliratot se fióknak gyártanék.

De most, hogy ezeket leírtam,oka van. Megtörtént egy olyan utolsó csepp. Ezért úgy gondoltam nincs joga egy fordítónak sem lekezelõen, sem számonkérõen viselkedni. Mintha nem egy táborba tartoznánk, hanem egy külön magasabb rendû kaszt ereszkedik le hozzánk.

Lassan, mintha egy koreai drámát vagy egy társadalomrajzot élnék meg, ahol néha sípcsonton rúgnak, hogy tudjam már, hol a helyem.

Különben sejtettem, hogy a KHT-nak szólt az üzenet.
bori4 2017 máj. 12. - 11:20:38
(107765/112922)
Azt az Entoruage-t nem bírtam csak 2-3 részig úgy emlékszem... A téma sem érdekel, mert különösebben nem szívesen nézem hogy készül a sorozat, amitõl elalélok... :) nagyon illúzióromboló az szent :))) Arra emlékszem, hogy a csinos kezdõ színészünket magába bolondítja a menõ sztár nõi fõszereplõ, csak azért,hogy élethûbben tudjon a sorozatban lihegni utána.... Búcsúzóul a díjkiosztóra érkezvén még egy gyors numerára berángatja a celebnagyautóba.... Aztán lehet menni a vörös szõnyegre vigyorogni... :)

A Hwajungról jót vagy semmit ... :)))

Ugye gyûjtögeted a Sandglass-t? Hamarosan kész lesz - kb addigra megjön Werzsi is, aki nagyon várja, hogy nézzük együtt.... Csatlakozol? :)
bori4 2017 máj. 12. - 11:12:32
(107764/112922)
".....a Portosok meg lettek említve, hogy itt beszélgetnek az általa fordított filmekrõl, de bezzeg az oldalára nem mennek fel megköszönni a feliratot."
Ezt jószerivel nekem címezték anno... :)) Közben én meg úgy gondoltam, hogy azzal, hogy vetítem vagy képezek az illetõ által fordított sorozatokról, egyúttal hatalmas reklámot is csinálok (neki is!) . És soha nem felejtettem, felejtettük el a beszélgetés közben megköszönni a valóban értékes, nívós feliratait. Egy-egy sikeres sorozat vetítését több ezer látogató követi naponta, nem hiszem, hogy bármelyik blogot ennyien olvassák....

"De némelyik fordító, mintha szerepzavarban lenne.
Nem lehet kérdezni, mert a fejed leszedik!" - ezzel naponta szembesülünk az FB bizonyos csoportjában, ami az õ információs oldaluk. De a stílusa némelyik fordítónak tényleg furcsa. Olyan kisistenkének kezdik magukat beállítani - a felhasználó boruljon illõen le elõttük. Emberi gyarlóság, kicsit elszálltak.... :)
10/10
Lili49 2017 máj. 12. - 10:47:05 10/10
(107763/112922)
Sokszor a Voicet úgy hagyják abba, hogy muszáj folytatni:)

A feliratokkal kapcsolatban, igazat adok neked.
Olvastál már olyat egy rész végén, hogy köszönöm a film befektetõinek, a színészeknek, hogy a munkájukat lefordíthattam. Ezáltal sok, nyelvet nem ismerõ embert szórakoztathattam.
Én még nem.
A fordítás is egy hobbi, mint bármi más. Örömet okoz magának és másoknak.
A hobbi általában sok idõbe kerül és szerencsés akinek, ezért fizetnek.

Azért itt nem kevés idõt fordítunk mi se arra, hogy másoknak olvasnivalót adjunk. De ezt csinálja a blogoló is a feliratokat összegyûjtõ, az utibeszámolós, a történelem után kutató, a filmeket kibeszélõ, képkockákat mentegetõ. Persze jól esik, ha valaki megköszöni, netán véleményt is ír, ha meg nem, akkor nem.

Tudom mennyi munka. Láttam Lilot órákat a gép elõtt görnyedni vagy a beégetésen, feltöltésen görcsölni.
Pont a napokban jártam egy oldalon, ahol a Portosok meg lettek említve, hogy itt beszélgetnek az általa fordított filmekrõl, de bezzeg az oldalára nem mennek fel megköszönni a feliratot.

Mikor vége egy sorozatnak és azt olvasom, hogy köszönöm, hogy velem tartottatok és remélem, hogy tetszett. Az sokkal jobb érzés, mint az hogy el ne felejtsd ötször megköszönni.

De némelyik fordító, mintha szerepzavarban lenne.
Nem lehet kérdezni, mert a fejed leszedik!
Ha nem vagy túl lihegõsen hálás, akkor kiosztanak. Jó, hogy ha a végén még embernek érzed magad.

Örülök, hogy itt megszólalhatott a másik fél is.