Zenés, ófrancia szerelmi história Tóth Árpád fordításában. A XIII. századi mű tévéváltozata egy korabeli vándorkomédiás társulat produkciójaként dolgozza fel a részint versben, részint prózában írt történetet. Ez ad lehetőséget a játékon belüli játékra, amelyben szinte kivétel nélkül fiatal színészek éneklik és táncolják végig Aucasin és Nicolete bájos szerelmi históriáját.
Figyelem: A beküldött észrevételeket a szerkesztőink értékelik, csak azok a javasolt változtatások valósulhatnak meg, amik jóváhagyást kapnak. Kérjük, forrásmegjelöléssel támaszd alá a leírtakat!
Az értesítések jelenleg le vannak tiltva! Amennyiben szeretnél cikkajánlókat kapni, kérlek, hogy a böngésző Beállítások / Értesítések menüpontja alatt állítsd be az értesítések engedélyezését!
Hozzászólások