Francia csók

French Kiss
12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott amerikai romantikus vígjáték , 107 perc, 1995

Értékelés:

257 szavazatból
Szerinted?

Értékelés:

257 szavazatból
Szerinted?
Vetítések:
13:30, szerda (november 27.)
Cinemax 2
6:00, csütörtök (november 28.)
Cinemax 2
Meg Ryan és Kevin Kline romantikus vígjátékában két istenverése érkezik a szerelmesek városába, Párizsba, hogy ott örökre leszámoljanak a romantikával és hátralevő életüket magányban és keserűségben töltsék. A két önjelölt mazochista, az elhagyott Kate és a búskomor Luc, a nagy terv megvalósítása közben számtalan kínos kalandba keveredik a barátok és a lakosság nem kis keserűségére. A rendkívüli páros azonban, részben a közös élmények hatására, részben pedig a mondás bizonyítására, miszerint a hasonszőrűek vonzzák egymást, hamarosan egy végzetes csókban egymásra találnak.
Forgalmazó: Budapest Film

Stáblista

Játszási időpontok

Hozzászólások

Szerinted?
olahmiki1959 nov. 10. 11:03:38 Előzmény fourdogs
Tulajdonképpen megtisztelő, hogy - még kimondani is borzasztó, hogy így megy az idő! - egy 12 évvel ezelőtti kommentemre válaszoltál! Nagyon köszönöm!
És persze, igazad van abban, amit írsz.
Üdv!
offtopic
fourdogs nov. 10. 10:51:24 Előzmény olahmiki1959
Miki, ez benne van a filmben, csak nem mutatják. Akkor el kellene hagyniuk a 12-es karikát.
Egyébként ez köztudott, gyakoroljuk is, csak nem hozzuk fel érvanyagként.
9/10
twister9 máj. 12. 22:05:42 9/10
❤️
7/10
böpö 2019 ápr. 11. - 10:18:26 7/10
Egyszer nézős mozi, Meg Ryan kicsit kevesebb hisztivel élethűbb lett volna. Így kicsit ripacsra sikerült. Kevin Kline jó mint mindig. 7/10
Oh jajj 2018 márc. 17. - 20:25:30 Előzmény watthay
Hála az új szoftvernek, ez már nem nagyon jut el az érintetthez: a seggfej helyett azért lett faszkalap, mert a színész szájmozgása az asshole kimondásakor ahhoz áll közelebb. Jó szinkronnál erre is figyelnek.
10/10
Lilko03 2018 márc. 17. - 18:57:04 10/10 Előzmény watthay
Szerintem szuper jó a magyar szinkron. Tévedsz, közepes angol nyelvtudással nem lehet élvezni egy ilyen filmet, különösen mivel nem angol, hanem amerikai, ami nem ugyanaz az angol.
9/10
RedTiger 2017 ápr. 02. - 18:08:49 9/10
Sajna nekem közepes (gyenge) angol nyelvtudásom sincs (és vagyunk még így egypáran), tehát baromira jó hogy szinkronizálták! Te nézd csak eredetiben, gratulálok hozzá! :)
watthay 2017 febr. 06. - 22:13:52
Volt szerencsém megnézni eredeti hanggal és magyar szinkronnal is. Ennek a filmnek a magyar szinkronja baromira gyenge. Az eredeti hanggal érdemes megnézni, már közepes angol nyelvtudással is követhetõ, és sokkal viccesebb mint szinkronizálva. Eredetiben vannak francia nyelvû jelenetek is, amit én speciel nem értettem, de simán ki lehetett következtetni a lényegét. A magyar változatban is bent hagyhatták volna a francia betéteket, nem lett volna ilyen béna a szinkron. Eredetiben Luc Teyssier francia akcentussal tolja az angolt, ami nagyon mókás, nem tudom a szinkront miért nem így csinálták meg. Azt sem értem, miért kellett feleslegesen trágárítani a szöveget: az asshole seggfejet jelent és nem f...kalapot. És a fõszereplõ magyarul sokkal inkább sipákol mint eredetiben. Amúgy jó film, még ha nem is teljesen életszerû a végkifejlet.
Cordelia 2015 szept. 17. - 13:37:49 Előzmény temps
semmi baj a fordítással, itt helyénvaló a tükör fordítás, mivel Kevin Kline francia habitusára értik - a szenvedélyes bor-szõlõ-borászat szeretetére. Pontosabb cím lett volna a "szenvedélyes csók", de sok értelme nem lett volna cizellálni.
offtopic
adamnagysweetmovie 2015 szept. 17. - 11:26:42
Hibás a cím fordítása: Francia csök
Összes hozzászólás