Film

Isten hozott az Isten háta mögött

/Bienvenue chez les Ch'tis/
francia vígjáték, 106 perc, 2008 12 éven aluliak számára a megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott
    • f

Értékelés:

271 szavazatból
Szerinted?

Philippe Abrams egy kedves, dél-franciaországi posta alkalmazottja. Felesége, Julie egy idő óta rosszkedvű és úgy gondolja, hogy egy riviérai állomáshely tenne csak jót romló kedélyének. Férje mindent elkövet, hogy teljesítse felesége kérését, de egy ostobaság miatt nem délre, hanem a távoli északra helyezik. Philippe rettenetesen elkeseredik, de hamar bebizonyosodik, hogy az északkal kapcsolatos összes előítélete helytelen, és Bergues, az új állomáshelye egyáltalán nem hasonlít a pokolhoz.

Bemutató dátuma: 2009. április 30. (Forgalmazó: Best Hollywood)

Kövessen minket a Facebookon!

Stáblista:

Szereplők

Antoine Bailleul
Philippe Abrams
Julie Abrams
Annabelle Deconninck
Fabrice Canoli

Alkotók

Kapcsolódó cikkek:

Díjak és jelölések:

  • Cézár-díj (2009) - Legjobb eredeti forgatókönyv jelölés: Dany Boon
  • Európai Filmdíj (2008) - Legjobb film jelölés: Dany Boon

Vélemény:

2016 jan. 22. - 05:43:03
2016 jan. 22. - 05:43:03

Nekem kimodottan tetszett ez a film. Valószínû, hogy eredeti nyelven még jobb lehet, de ez nekem így szinkronosan is nagyon szórakoztató volt. Az alapsztori is jó volt, a nyelvi poénok is nagyon jók voltak. Kimondottan sokat nevettem a filmen.

2015 okt. 01. - 23:06:59
2015 okt. 01. - 23:06:59

Mert lehet,hogy magyarul nézted. Az ilyen filmeket kizárólag felirattal szabad,mert így jön át az akcentusok közti különbség,valamint a poénok nagy része. :)

2015 okt. 01. - 22:09:29
2015 okt. 01. - 22:09:29

30-40 percig bírtuk, aztán kikapcsoltuk. Nem értem a 9 meg 10 pontokat, szerintem bárgyú és unalmas. Egyetértek azzal, aki írta, hogy a francia filmektõl, közöttük a francia vígjátékoktól is sokkal többet szoktam kapni.

szavazat: 10/10 2015 szept. 06. - 17:59:23
2015 szept. 06. - 17:59:23

Nagyon aranyos, helyes film, jókat nevettünk. :) 10/10

szavazat: 10/10 2015 jún. 02. - 17:55:47
2015 jún. 02. - 17:55:47

A franciák nagyon tudnak valamit, fõleg a vígjátékok terén.
Nekem beütött ez is.
10/10

szavazat: 9/10 2015 máj. 19. - 12:09:40
2015 máj. 19. - 12:09:40

Azt hiszem mindentõl függetlenül a szinkronszínészek megérdelnek egy nagy "tanári ötöst", mert kemény meló lehetett ennek a magyar változatát elkészíteni. Valóban a nyelvi humor vitte a hátán a filmet, de sokszor kifejezetten zavart, hogy komplett mondatokat nem értettem, de lehet, hogy bennem volt a hiba. Ettõl függetlenül ez egy kedves, tipikusan francia film jó színészekkel és jó alakításokkal.

szavazat: 7/10 2014 jún. 26. - 21:49:04
2014 jún. 26. - 21:49:04

A nyelvi poénok vitték sokáig a filmet, ami egy darabig vicces volt, aztán már unni kezdtem. Nehogymár nyelvészkedésre épüljön egy vígjáték! Néha meg kifejezetten éreztem, hogy a fordító elveszítette a fonalat, és az adott jelenetben franciául valami egész más lehet, mint magyarul. Összességében egy könnyed stílusú, kedves film vidám jelenetekkel, de humor bombák nélkül.

szavazat: 10/10 2014 máj. 10. - 21:57:03
2014 máj. 10. - 21:57:03

Nálam ez 10/10!!! Nagyon jókat nevettem. Nem nagy sztori, de semmi képpen sem idõpocsékolás!!!

2013 okt. 19. - 11:15:26
2013 okt. 19. - 11:15:26

Kedves kata3!

Abban lehet valami amit te is itt feszegetsz,hogy ebben a filmben az emberi magatartás ilyen-olyan formái mutatkoznak meg,az azért nekem is feltünt,de vígjátéknak ebben a formában(is),én egy 10-es skálán nem tudok 4.2-nél többet adni erre,
- még jóindulattal sem!!! -

De ettõl függetlenül hatalmas szentencia, hogy "izlések és pofonok." - Mert valóban így kerek a világ. -
És abban is teljes mértékben egyetértek veled, hogy egymás véleményével nem kell azonosulni, csupán tiszteletben kell/illik tartani.

Ámen.

Üdvözlettel!

szavazat: 9/10 2013 okt. 15. - 10:22:17
2013 okt. 15. - 10:22:17

Szia Bendzsur! Köszönöm. :-) És nemcsak képes vagyok, hanem az egyik kedvenc filmem lett, már sokadszorra néztem újra.
Abban igazad van: nem kell nyelv-/tanfolyam, hogy jól szórakozzon az ember egy vígjátékon. Ez a film nem kizárólag megnevettet, egyben elgondolkodtat is, mondanivalót hordoz, ahogy ivicz írta lejjebb:
"szerintem ez a film elsõsorban nem a sötömiségrõl szól, hanem emberségrõl, elfogadásról, empátiáról, beilleszkedésrõl, befogadásról; a sötömi beszéd szerintem csak hab a tortán."

És nagy igazság van ebben: "ízlések és pofonok" általában különböznek. És ez nem baj. Az lenne a baj, ha mindenki mindent egyformán szeretne. Mert akkor unalom lenne. Nem lenne sokszínûség. Minden piros, sárga vagy hupilila lenne. Fõ hogy egymás véleményét tiszteljük. Bocsánat az offért. Üdv.

2013 okt. 08. - 21:52:42
2013 okt. 08. - 21:52:42

...Hát ha ezen a filmen te is képes vagy mulatni;hát váljék egészségedre!

Számomra ez "nem jön át", dehát ízlések és pofonok...
Aztán persze lehet, hogy ez is egy fajta humor, csak mi itt egy páran nem értjük;
- de akkor újfent kénytelen vagyok igazat adni itt annak az egyik hozzászólónak, aki úgy fogalmazott, hogy nehogymár tanfolyamot kelljen végezni,ahhoz, hogy szórakozzon az ember egy vígjátékon... -

szavazat: 9/10 2013 okt. 05. - 17:29:59
2013 okt. 05. - 17:29:59

"Hát ez az." :-) Sötömi ide vagy nem sötömi oda, nekem kedvencem lett ez a film, és ehhez nagyban hozzájárult a kitûnõ szinkron.
***SPOILER***
"az odalátogató feleség elriasztására a postások elõadják mindazt, amit a sötömiekrõl szóló elõítéletek megkívánnak" igen, ez is remek jelenet. Saját öreg postásunk és annak átható szeszszaga jut eszembe, mikor Antoine-ket pálinkával kínálják a hálás nyugdíjasok, majd következik a: "Ma nem jött levele, de innánk valamit" szöveg és a nevetés.
Akinek a film és a humora rejtély, annak az is marad. Bár még tehet egy próbát, egy újranézéssel. Mert jó film, és mert megérdemli... Loreál. :-D

2013 szept. 26. - 21:48:32
2013 szept. 26. - 21:48:32

...Hát ja; Én is képtelen vagyok érteni, hogy mitõl kell ezen a selejtes huszadrangú, gagyi történeten hasfájást kapni a röhögéstõl;
Rejtély...

2013 szept. 25. - 17:27:17
2013 szept. 25. - 17:27:17

Hát ez az...

szavazat: 4/10 2013 szept. 24. - 21:08:13
2013 szept. 24. - 21:08:13

Azért adtam rá 4-est mert 4 erdeti poén volt benne. Az egész humor arra épült, hogy a beszédben felcserélik a betüket, ami inkább kimondottan zavaró volt. A történet is lapos volt, mint már elöttem is említették.

szavazat: 9/10 2013 szept. 23. - 21:37:44
2013 szept. 23. - 21:37:44

Azt sem tudtam eddig, hogy léteznek (a világon) sötömiek. A film szeretetreméltó, emberi, szórakoztató. Az igazsághoz, legalábbis az én igazságomhoz azért az is hozzá tartozik, hogy a magyar szinkron inkább csak jelezte, hogy a film tele van francia/sötömi nyelvi poénokkal, szóviccekkel, talán több is elkelt-belefért volna. Úgyhogy (leg)inkább hozzá kellett képzelni a cselekményhez a nyelvi bravúrokat, meg idõnként hegyezni a fület is. 10/9

2013 szept. 23. - 19:30:00
2013 szept. 23. - 19:30:00

Sosem értem azt, ha valakinek nem tetszik egy film, az miért nézi hülyének azt és próbálja téríteni, akinek tetszett és mondjuk 9-et ad rá. Hogy mennyi munka van benne, meg milyen a színészi alakítás... Hát kit érdekel? Ez kb. olyan, mint a "Pritchard-skálán" értékelni a költeményt. Lett légyen az bármilyen bugyuta film is, ha én történetesen egy egyszerû lélek vagyok és a kedvenc "mûvem" az Amerikai pite 6., ha az a szívembõl szól, olyan dolgokat fogalmaz meg, amik az én lelkemben is megvannak, akkor azt hiszem, jogosan fogok rá adni 9-et, vagy tízet. És kikérem magamnak, hogy valaki megmagyarázza nekem, hogy az egy sz*r és nem érdemel többet kettõnél. Ugyanez vonatkozik szerintem a zenére. Ez az egyik.

A másik: szerintem ez a film <b>elsõsorban</b> nem a sötömiségrõl szól, hanem emberségrõl, elfogadásról, empátiáról, beilleszkedésrõl, befogadásról; a sötömi beszéd szerintem csak hab a tortán. Arról, aki anyanyelvi szinten tud alkalmasint franciául (én sajnos nem, csak kb. középfokon) és érti a poénokat, de szinte kizárólag ez alapján ítéli meg a filmet és ami még rosszabb, a többieket, arról egy, a Totalcar-ban elhangzott mondat jut eszembe: "A megtestesült felsõbbrendûsködés maga."

2013 szept. 23. - 06:52:29
2013 szept. 23. - 06:52:29

Sajnos nem làttam az egész filmet, csak egy részét, de az tetszett. Majd egyszer végig fogom nézni.

szavazat: 9/10 2013 szept. 23. - 06:01:30
2013 szept. 23. - 06:01:30

"Aki nem tudja, hogy mi az a "sötömi", valószínûleg nem fogja élvezni a filmet. A szinkronos "sötömi" nyelv fárasztó, elképzelhetõ, hogy franciául és felirattal jobb". - mondta itt valaki.

De szerintem nagyon sokan vagyunk itt, akiknek ezelõtt fogalmuk sem volt arról, hogy mi az a sötömi. De biztos vagyok, hogy aki nem tud franciául, ráadásul egy nagyon jó szinten, az felirattal nem tudta volna élvezni a francia nyelvi humort egy kicsit sem. Mert a felirat nem adja vissza a szóviccekbõl, félrehallásokból, stb. eredõ humort, pláne, ha szó szerint fordítás van.

Én sajnos nem tudok franciául, - angolul középfokon - de azt tapasztaltam, hogy - angol filmet eredeti nyelven nézve - az angol szóvicceket (amiket megértettem) a szószerinti feliratozás nem adja vissza. Abban a világon semmi humor nincs! De egy tehetséges fordító, aki megpróbál valami hasonló szóviccet kreálni a szinkronizált változat számára, csodákat tud mûvelni.

Nyilván nem lehet a sötömit leszinkronizálni, úgy, hogy az visszaadja a francia megfelelõjét. De szerintem nagyon ötletes volt a magyar változatban az s és sz, z és zs megcserélése. Mert hangulatában megmutatta, hogy kb. milyen "nyelvjárásról" van szó.

Én pl. nem értem, hogy Gáspár Gyõzõ miket szokott mondani. Mert nem értek sem palócul, sem roma nyelven. Roma-palócul meg még annyira sem, pedig magyarul beszél szegény, csak olyan nyelvjárásban, ami nekem idegen. Szoktam is mondani a családomnak, hogy jó lenne, ha feliratoznák, mert nem értem, miket mond. Na ilyen lehet a sötömi is. Ott kell élni, meg kell szokni, rá kell álljon a fül a fura nyelv megértésére.

Szerintem jó film volt, amelynek lényege az elõítéletek kerülése.
Mindenütt emberek élnek, jó emberek, akik készek egymást megérteni, befogadni, segíteni.

És külön köszönet a szinkonszínészeknek, akik ezt a nehéz, a nyelvet kifacsaró szöveget képesek voltak megfelelõen alámondani a filmnek. Nem lehetett könnyû dolguk.

2013 szept. 21. - 22:23:00
2013 szept. 21. - 22:23:00

Szó szerint!!! - Egyetértek -!

Ez a film ebben a változatban egy halom fos!
Nem is értem mitõl vannak ezért a "produkcióért" itt egyesek önkívületben...;

Harmatgyenge, lapos dialógusok jellemzik az egészet...

Összes hozzászólás
Budapest Bár a MÜPÁban - MEGDUPLÁZZUK!
Budapest Bár a MÜPÁban - MEGDUPLÁZZUK!

2018. október 22. 15:30 és 20:00, MÜPA

Jegyvásárlás