Mr.Robin11 2012 aug. 04. - 07:36:02
(839/1379)
Pont ez az ami nem tetszik nekem sem. Amikor Tom Hardy megszólal az akcentusával megfûszerezve a torzítással és a tekintetével akkor minden megfagy az emberben és tényleg olyan, mint ha maga az ördög beszélne
Míg a szinkronos részben meg olyan, mint ha csak egy magyar hang lenne ami teljesen elüt a karaktertõl. Ez nagyon sokat elvesz a filmbõl...
Danaee 2012 aug. 03. - 23:28:45 Előzmény gmanarts
(838/1379)
Egyetértek! Én is kíváncsi leszek majd a különbségekre, egyelõre ehhez nem tudok hozzátenni.

Viszont az általad említett problémához hozzátartozik, hogy ez nem csak a szinkront érinti. Mint említettem, nem mindenki beszél angolul, vagy nem olyan jól, és a feliratok sokszor tartalmaznak ugyanannyi fordítási bakit. Ott pedig elvileg egyszerûbb dolguk van, mert nem kell szájmozgáshoz idomítani a fordítást. Nem tudom moziban mi a bevett szokás, a feliratot a szinkron alapján csinálják-e? DVD-knél nem ez szokott a jellemzõ lenni. Legalábbis pár esetben úgy vettem észre, köze nincs a szinkronhoz.

Azt hiszem, engem az sokkolt elõször a szinkronban, amikor meghallottam Selina "Vihar közeleg" részét, a trailerben annyira "darkosabb" az eredeti, szinte alig ismertem fel a jelenetet, utólag kapcsoltam, hogy "Ja, ez az a "viharos rész"...". Meg Bane is iszonyat. Persze így is tetszett, de ez a hang... amikor meghallottam, hogy ki szinkronizálja, már akkor fogtam a fejem, de mondom biztos majd el lesz torzítva számítógéppel a hangja, elvégre maszk lesz rajta. De sokat nem dolgoztak rá.
gmanarts 2012 aug. 03. - 21:47:56
(837/1379)
A szinkron hibája sokszor nem is a milyensége, vagyis a szinkronszínészek és a szinkronrendezõ általában végülis jól elkapják a karaktereket. A kényesebb pont a fordítás.
Ebben a filmben is sokat elvesz. Történetes a film két legnagyobb, leghumorosabb részét degradálja.

--SPOILER--

Mikor Bane hallgatja a fiú himnusz-énekét a stadion folyosóján: a szinkronba azt mondja, hogy "Mintha egy angyal énekelne" - ez még rendben is lenne, de az eredetiben pedig valami olyasmit, hogy "De szép hangja van..." - ez különösen az õ orgánumával kimondva... jobban üt azért mint a magyar változat.
A másik pedig Selina egy soros beszólása Bane helyrerakása után.
Danaee 2012 aug. 03. - 13:49:52
(836/1379)
Én is eredeti párti vagyok, de azért vegyük már észre, hogy ez az ország nem angol anyanyelvû. Sok ember igenis szeret úgy filmet nézni, hogy nem kell közben olvasgatnia. Arról nem is beszélve, hogy amíg nem tudtam angolul én sem szerettem angolul nézni a filmeket, mert egyszerûen hiába van felirat, nem jön úgy át. Azért sok ember nem beszél angolul, nekik hiába mondjátok, hogy de az eredeti az übertuti, akkor sem fog nekik úgy átjönni, max. csak a hangszínre mondhatják, hogy jobb. A másik pedig tényleg ez, hogy vidéken nincs feliratos.
Régen bezzeg nem volt ilyen problémánk, jó öreg VHS a maga magyarjával nem hozott vitákat. Akkor mondjuk a szinkronok minõsége is jobb volt.
Mr.Robin11 2012 aug. 03. - 13:13:51
(835/1379)
Sajnos az elsõ rész szinkronját nem is lehetett felülmúlni, mert négy színész is meghalt a szinkronhangok közül sajnálatos módon.
(Szakácsi Sándor, Kristóf Tibor, Kaszás Attila, Selmeczi Roland)
TrustNoOne 2012 aug. 03. - 13:05:48
(834/1379)
Így már mindjárt más.
Nem veszekedésnek szántam, csak picit furcsán jött le.:)
Egyébként én így szinkronosan nézve is szinte féltem Bane-tõl.
Egyébként a második rész borzalmas szinkronjához képest a Felemelkedés elég jó szinkront kapott - bár az elsõ rész szinkronjától így is elmarad.
Mr.Robin11 2012 aug. 03. - 12:52:52
(833/1379)
Amúgy nem sértésnek szántam, csak úgy gondolom hogy azoknak az embereknek a kritikája koránt sem hiteles a karakterekrõl akik magyarul nézték meg a filmet
Említhetném a második részt is, ahol Heath Ledger hangja és gesztusai parádésak voltak, de ez szinkronban egyáltalán nem jött át.
Nem baj az ha valaki szinkronosan nézi. Csak utána ne írja azt hogy milyen gyenge volt Bane karaktere...
Mr.Robin11 2012 aug. 03. - 12:49:13
(832/1379)
Arra akartam célozni ezzel, hogy akik magyarul nézik azok ne kritizálják Bane karakterét, mert ahoz hozzátartozik az eredeti hangja és akcentusa is.
A szinkronos verzióra meg nem ültem be a moziba...
TrustNoOne 2012 aug. 03. - 12:45:10
(831/1379)
Egy gondolatodat éreztem erõsnek:
"Aki ezt a filmet magyarul nézi az meg is érdemli" - Ezt én személy szerint sértésnek veszem.
Én az elsõ két részt feliratosan szoktam nézni. (amúgy is feliratos párti vagyok)

A utolsó részt szinkronosan néztem, mivel debreceni vagyok, és vidéken nem adják feliratosan. A natúr csak angol nyelvû kópiát pedig hanyagolom, mivel az angolom nincs olyan jó.

Én is bármit megtennék, hogy láthassam feliratosan, de annyit nem tudok rászánni, hogy ezért felmenjek a fõvárosba.
Háromszor láttad feliratosan, és utána beültél egy szinkronos vetítésre?

Szóval, amikor ilyeneket kijelentesz, elõtte gondolkozz kicsit.
gmanarts 2012 aug. 03. - 12:41:25
(830/1379)
---SPOILER---

Ra's Al Ghul valóban ezt mondja Wayne-nek. Gordon ezt alá is támasztja azzal, hogy nem az ember fontos, hanem a jelkép, a legenda. Wayne ezt valósítja meg a három film alatt, sikeresen.
Kérdés: mit jelent az a szó, hogy Legenda?
Mr.Robin11 2012 aug. 03. - 11:57:05
(829/1379)
SPOILER

Szerintem egyáltalán nem maradt nyitva a vége, mert Bruce és Selina felhasználják a "tiszta lappal" programot, új életet kezdenek és boldogan élnek míg meg nem halnak.
Az elsõ részben mondja Ra's Al Ghul hogy aki egy eszmének szenteli az életét az már nem is ember, hanem legenda. Batman is megjegyzi Gordonnak és Blakenek is, hogy teljesen mindegy hogy ki van a maszk mögött. A film le van zárva, mert Bruce Wayne révbe ér, ahogyan azt Alfred is szeretné, Gotham városában meg tovább él Batman legendája. Batman sem hal meg, mivel a film záró képsoraiban Gordon simogatja a Bat reflektort, amit a 2. rész végén összetörtek és a film elején is mutatják roncs állapotban. A film végére meg össze van rakva.

Ami viszont számomra érthetetlen az a sok negatív kritika, ami mögött nincsen tartalom. Vannak akik leírták, hogy Bane milyen gáz volt. Nem volt félelmetes.
Ezeket kifejtik 10 sorban, majd az utolsó sorban odabiggyesztik, hogy "magyarul néztem meg" IMAX-ban.
Aki ezt a filmet magyarul nézi az meg is érdemli
Tegnap elkezdtem nézni magyarul úgy hogy már elõtte háromszor néztem feliratosan és a 5. percben már röhögtem olyan rossz volt.
Angol verzióban mikor Bane megszólal, akkor a mozi felét kirázta a hideg....
gmanarts 2012 aug. 03. - 11:42:36
(828/1379)
Aha, oké. Megnyugodtam.
8/10
offtopic
_Freddy_ 2012 aug. 03. - 11:06:53 8/10
(827/1379)
nyitva hagyták mert nem halt meg Bruce Wayne...:D de úgy sem lesz folytatás szóval teljesen mind1...
gmanarts 2012 aug. 03. - 10:52:08
(826/1379)
Hogy lehet valami "kevésbé nyitva", vagy "jobban nyitva"?
9/10
Zathar 2012 aug. 03. - 07:47:03 9/10
(825/1379)
Egy helyesbítésnél általában az utóbbi válasz az igazi. Sõt, talán mindig. Ó ez is az volt.
gmanarts 2012 aug. 03. - 01:54:40
(824/1379)
SPOILER

Most akkor nyitva hagyták, vagy sem? :)
J@ni 2012 aug. 03. - 00:27:07
(823/1379)
***S P O I L E R*** Akarom mondani, kevésbé hagyják nyitva ***S P O I L E R Vége***
J@ni 2012 aug. 03. - 00:24:12
(822/1379)
Vicc, hogy egyesek milyen hozzászólásokat írnak. Néhányan elmehetnének filmkritikusnak is. Tény, hogy van pár következetlenség a filmben, de messze felülmúlja Tim Burton-féle már-már bohózatkategóriájú filmeket.

Sztem izgalmas és pörgõs volt, *S P O I L E R* bár én arra számítottam, hogy jobban nyitva hagyják a végét. *S P O I L E R Vége*

Szóval vissza lehetne cseppet venni, vagy menjetek dörömbölni Hollywood kapuin, hátha elhiszik hogy Ti tudtok sokkal jobbat.
10/10
Mpytyu 2012 aug. 02. - 23:32:02 10/10
(821/1379)
Nekem személy szerint tetszett a film,lezárásnak teljesen megfelelõ,más lett a végeredménye,viszont az hogy Robin illetve a macskanõ feltûnik benne...lehet h lesz egy Robin trilógia is amiben Batman a vendégszereplõ? :D
9/10
Zathar 2012 aug. 02. - 23:06:25 9/10
(820/1379)
Én is ma néztem meg, és bár halvány fokkal a második rész jobban tetszett, azt kell mondjam, hogy szerintem a trilógia messze a legnagyobb teljesítménye a képregény-adaptációs mûfajnak, és azt is kimerem jelenteni, hogy valószínûleg hosszú éveket-évtizedeket kell várni hasonló minõségû munkára a mûfajon belül. A film hû maradt a képregényekhez, mindeközben zsír fordulatokat és drámát is sikerült belevinni. Ami a legjobban tetszett: reális az egész, már amennyire egy képregény-adaptáció reális lehet. Az eddigi batman-filmekkel ellentétben itt egyik hõs-karakternél sem az volt az érzésem, hogy õ most csak egy cartoon-ból idelépett kartonszuperhõs, hanem láttam mögötte-benne az embert. Mindenkinek volt története, motivációja, és Nolan a tipikus karakterjellemzõket (pl.: Joker késsel vágott mosolya, Bane maszkja, Batman mint egy deneverfigura), amik egyébként már-már nevetségesen üres külsõségek voltak a korábbi feldolgozásokban, egytõl-egyig megmagyarázta, "hihetõ" tartalommal töltötte fel.