4/10
grebel 2013 szept. 24. - 21:08:13 4/10
(134/174)
Azért adtam rá 4-est mert 4 erdeti poén volt benne. Az egész humor arra épült, hogy a beszédben felcserélik a betüket, ami inkább kimondottan zavaró volt. A történet is lapos volt, mint már elöttem is említették.
9/10
Edmond Dantes 2013 szept. 23. - 21:37:44 9/10
(133/174)
Azt sem tudtam eddig, hogy léteznek (a világon) sötömiek. A film szeretetreméltó, emberi, szórakoztató. Az igazsághoz, legalábbis az én igazságomhoz azért az is hozzá tartozik, hogy a magyar szinkron inkább csak jelezte, hogy a film tele van francia/sötömi nyelvi poénokkal, szóviccekkel, talán több is elkelt-belefért volna. Úgyhogy (leg)inkább hozzá kellett képzelni a cselekményhez a nyelvi bravúrokat, meg idõnként hegyezni a fület is. 10/9
ivicz 2013 szept. 23. - 19:30:00
(132/174)
Sosem értem azt, ha valakinek nem tetszik egy film, az miért nézi hülyének azt és próbálja téríteni, akinek tetszett és mondjuk 9-et ad rá. Hogy mennyi munka van benne, meg milyen a színészi alakítás... Hát kit érdekel? Ez kb. olyan, mint a "Pritchard-skálán" értékelni a költeményt. Lett légyen az bármilyen bugyuta film is, ha én történetesen egy egyszerû lélek vagyok és a kedvenc "mûvem" az Amerikai pite 6., ha az a szívembõl szól, olyan dolgokat fogalmaz meg, amik az én lelkemben is megvannak, akkor azt hiszem, jogosan fogok rá adni 9-et, vagy tízet. És kikérem magamnak, hogy valaki megmagyarázza nekem, hogy az egy sz*r és nem érdemel többet kettõnél. Ugyanez vonatkozik szerintem a zenére. Ez az egyik.

A másik: szerintem ez a film <b>elsõsorban</b> nem a sötömiségrõl szól, hanem emberségrõl, elfogadásról, empátiáról, beilleszkedésrõl, befogadásról; a sötömi beszéd szerintem csak hab a tortán. Arról, aki anyanyelvi szinten tud alkalmasint franciául (én sajnos nem, csak kb. középfokon) és érti a poénokat, de szinte kizárólag ez alapján ítéli meg a filmet és ami még rosszabb, a többieket, arról egy, a Totalcar-ban elhangzott mondat jut eszembe: "A megtestesült felsõbbrendûsködés maga."
filmimádóó 2013 szept. 23. - 06:52:29
(131/174)
Sajnos nem làttam az egész filmet, csak egy részét, de az tetszett. Majd egyszer végig fogom nézni.
10/10
napraforgó 2013 szept. 23. - 06:01:30 10/10
(130/174)
"Aki nem tudja, hogy mi az a "sötömi", valószínûleg nem fogja élvezni a filmet. A szinkronos "sötömi" nyelv fárasztó, elképzelhetõ, hogy franciául és felirattal jobb". - mondta itt valaki.

De szerintem nagyon sokan vagyunk itt, akiknek ezelõtt fogalmuk sem volt arról, hogy mi az a sötömi. De biztos vagyok, hogy aki nem tud franciául, ráadásul egy nagyon jó szinten, az felirattal nem tudta volna élvezni a francia nyelvi humort egy kicsit sem. Mert a felirat nem adja vissza a szóviccekbõl, félrehallásokból, stb. eredõ humort, pláne, ha szó szerint fordítás van.

Én sajnos nem tudok franciául, - angolul középfokon - de azt tapasztaltam, hogy - angol filmet eredeti nyelven nézve - az angol szóvicceket (amiket megértettem) a szószerinti feliratozás nem adja vissza. Abban a világon semmi humor nincs! De egy tehetséges fordító, aki megpróbál valami hasonló szóviccet kreálni a szinkronizált változat számára, csodákat tud mûvelni.

Nyilván nem lehet a sötömit leszinkronizálni, úgy, hogy az visszaadja a francia megfelelõjét. De szerintem nagyon ötletes volt a magyar változatban az s és sz, z és zs megcserélése. Mert hangulatában megmutatta, hogy kb. milyen "nyelvjárásról" van szó.

Én pl. nem értem, hogy Gáspár Gyõzõ miket szokott mondani. Mert nem értek sem palócul, sem roma nyelven. Roma-palócul meg még annyira sem, pedig magyarul beszél szegény, csak olyan nyelvjárásban, ami nekem idegen. Szoktam is mondani a családomnak, hogy jó lenne, ha feliratoznák, mert nem értem, miket mond. Na ilyen lehet a sötömi is. Ott kell élni, meg kell szokni, rá kell álljon a fül a fura nyelv megértésére.

Szerintem jó film volt, amelynek lényege az elõítéletek kerülése.
Mindenütt emberek élnek, jó emberek, akik készek egymást megérteni, befogadni, segíteni.

És külön köszönet a szinkonszínészeknek, akik ezt a nehéz, a nyelvet kifacsaró szöveget képesek voltak megfelelõen alámondani a filmnek. Nem lehetett könnyû dolguk.
Bendzsur 2013 szept. 21. - 22:23:00 Előzmény Flóra_kisasszony
(129/174)
Szó szerint!!! - Egyetértek -!

Ez a film ebben a változatban egy halom fos!
Nem is értem mitõl vannak ezért a "produkcióért" itt egyesek önkívületben...;

Harmatgyenge, lapos dialógusok jellemzik az egészet...
10/10
Nótárius 2013 szept. 21. - 14:44:59 10/10 Előzmény kata3
(128/174)
Kedves kata3 ! 2012. feb. 07. 23:42

Nekünk aztán tényleg az idézett mondatnál szakadt el a húr végképp!!!!
Addig a részig is sokat nevettünk, mosolyogtunk, kacagtunk a feleségemmel együtt; de onnantól aztán: zabolátlanul röhögtünk szinte csak a happy end-re csendesedve kissé. Aztán a változatos poénok sorát újra és újra felidézve megállapítottuk, hogy legalább 10 éve nem láttunk ilyen megkapó emberségû, sajátságos hangulatú, frenetikusan jó vígjátékot!
Anyanyelvi francia-tudás és egyéb apró akadályok miatt nem tudjuk összevetni az eredetivel, de szerintünk szinkronosan is tökéletes! (Egyébként a Micimackót sem olvastuk eredetiben, de tán jobb is.) 20 pont. ;-)
Edit123 2013 szept. 20. - 22:58:11
(127/174)
Nekem ez a poén is tetszett :))
ivicz 2013 szept. 20. - 22:21:54
(126/174)
Nekünk, akik nem tudnak annyira fransziáül, hogy eredeti nyelven élvezhessük, így is szórakoztató volt.
Flóra_kisasszony 2013 szept. 20. - 21:25:05
(125/174)
Úristen hát ez szinkronosan élvezhetetlen. Most gondolkodtam, hogy hogyan lehetett volna magyarul visszaadni az eredeti poénokat, de tulképp sehogy, mert ahhoz az egész filmet át kellett volna írni, hogy a magyaroknak is vicces legyen, a mi saját szófordulatainkkal.
Mert itt a nyelvi poénokon van a lényeg és egyáltalán nem arról van szó, hogy az északiak bénán pöszén beszélnek.
9/10
loki2000 2013 szept. 20. - 18:42:06 9/10
(124/174)
bocs --mennyei-- akart lenni
9/10
loki2000 2013 szept. 20. - 15:30:21 9/10
(123/174)
:))
Amúgy simán MB1 ,mert mennyi bajnokság a miénk:)
10/10
Francipapi 2013 szept. 20. - 12:33:10 10/10 Előzmény gladiolus
(122/174)
Mindennel egyetértek, csak:
- MB1 helyett írj NB1-et,
- nem a száraz gõzt engedjük ki, hanem a fáradtgõzt.
:-)
8/10
djhoffman 2013 aug. 30. - 18:47:17 8/10
(121/174)
Összességében egész jó film.Volt benne pár élvezhetõ poén....a beba...ós jelenet meg fergetegesre sikerült
gladiolus 2012 okt. 19. - 16:45:03
(120/174)
Alapvetõen kellemes kis vígjáték ez, mostanában ez egészen jónak számít, nem lehet gyomorgörcsöt kapni a röhögéstõl, de azért itt ott akad benne egy-két ütõs poén.
Kiemelném a macska üldözést és a kerekesszékes mutatványt mindjárt az elején, ezek azért elég súlyosak. Nagyon szerethetõk a szereplõk, kellemes a hangulat, és MB1-es a zene. Egyszer, de talán többször is érdemes megnézni, ha szeretnéd kiengedni a száraz gõzt.
8/10.
lajosbp 2012 márc. 28. - 23:44:06 Előzmény zetorka
(119/174)
Sajnos nekem nem jött be nem találtam humorosnak a filmet, valószínûleg azért mert nem értem a francia gondolkodást, hogy mit gondolnak északról, hogy ott olyan rossz és mások az emberek. A franciáknak nagy siker volt, de másutt ez csak egy gyenge vígjáték. 5/10
10/10
zetorka 2012 febr. 13. - 19:01:11 10/10
(118/174)
az EGÉSZ filmet elmondtad elõre! Mint az a másik ember az Eredet topikban, úgy tartozik össze a kettõ...
te nem nekem, mert én már láttam, de!, ha valaki még nem látta és megnézni milyen vélemények vannak róla az bukja az élményt!

Tök mindegy mennyi ideje mutatták be a filmet, ha valaki még nem látta és idejön és már nincs is értelme megnézni, mert az olyan emberek mint te is, nem képesek használni a SPOILER feliratot!
Én például már sose olvasom el a fórumokat egy-egy film elõtt csak utána, pont az ilyen emberek miatt.
offtopic
zottyo534 2012 febr. 13. - 14:02:59
(117/174)
Nem a hozzászólás tartalmával küzdök, mert azt a figyelemfelkeltõ hozzászólások miatt sikerült idõben elkerülnöm, hanem a szellemiségével, de úgy látszik túl kevés vagyok ehhez az intellektuális csatározásokhoz, így fel kell adnom.
10/10
napraforgó 2012 febr. 13. - 09:07:04 10/10
(116/174)
OFFTOPIC:
Egyébként köszönöm a moderátornak, hogy utólag lespoilerezte a 93-as számú hozzászólásomat. Úgy veszem, hogy eleget tett a népharagnak, de nem ítélt el engem, meg a véleményemet annyira, hogy törölt volna.
Köszönöm.

OFF vége
10/10
napraforgó 2012 febr. 13. - 09:01:42 10/10
(115/174)
És ez mpedig a Mancs véleménye:

***SPOILER ****

Isten hozott az Isten háta mögött
2009. április 30.

Bergues kétségtelenül Franciaország legeslegészakibb pontja, híres látványossága a harangtorony, az UNESCO a világörökség részének is nyilvánította, de Dany Boon rendezõ-színész mégis úgy érezte, hogy honfitársai (továbbá a külföldiek és sokan mások) nem értékelik kellõképpen szülõvárosát. Csupa ostobaságot gondolnak az "északiakról": hogy isznak, mint a kefekötõ, megalapozatlan elõítéleteiket álságos megbocsátó grimasszal is súlyosbítják - ilyeneket. Némileg cáfolni látszik mindezt, hogy Boon vígjátékát (megdöntve a Titanic rekordját) úgy húszmillió francia nézte meg, noha az nem szól egyébrõl, mint hogy a "déliek" lesajnálta Bergues valójában egy helyes kis városka kockás terítõs sörözõivel, büdös sajtjaival és barátságos lakóival.
A bürokrata Philippe (Kad Merad) Louis de Funés és Pierre Richard köpenyébõl bújt elõ, csak még elõdeinél is meggyötörtebb arccal. Különösen akkor gyülekeznek sötét karikák a szeme alá, mikor a Cote d'Azur helyett az Északi-tenger mellé helyezik át (mint Pomócsit Bogdányba).
A helyzetkomikum az érthetetlen északi dialektusból adódó verbális félreértésekbõl (elismerésünk a fordítóknak), valamint az elõítéletek manapság elvárt kifigurázásából fakad. De még az ostoba általánosítás kigúnyolása sem bántó, hiszen a büntetésbõl északra számûzött kispolgár csak addig érzi rosszul magát, míg meg nem szabadul elõítéleteinek béklyóitól.
A lokálpatrióták tisztelete és tán a szentbeszédek viszonylagos hiánya állhat az Isten hozott az Isten háta mögött francia sikere mögött. Egyéb aligha.
Bánky Bea, Mancs

****Spoiler vége****