Téma: My Fair Lady

10/10
csabaga 2012 máj. 18. - 16:00:44 10/10
(172/252)
Vannak apró jelek.
Az,hogy Eliza hajlandó együttmûködni éjjel-nappal,vagy az a gyûrû,amit visszaad.Ezt ugye Higgins vette neki...
6/10
tametta 2012 máj. 10. - 18:15:05 6/10
(171/252)
Sajnos nem nagyon tetszett, a szerelmi szál abszolút hihetetlen volt, eszembe se jutott a legvégéig, hogy a fõszereplõk vonzódnak egymáshoz. Ugyanúgy ahogy a hirtelen jött tökéletes beszéd... Megadtam az esélyt, de sajnos ez nálam 6 pont.
Eerika 2012 máj. 04. - 19:01:21 Előzmény Meridol
(170/252)
Úgy látszik félreértettelek, bocsi:)
Meridol 2012 máj. 03. - 19:37:39 Előzmény Eerika
(169/252)
Nekem is megvan pont irtam is azért jó a vége mert megfûzték G.B. Shaw-t hogy adjon rá engedélyt. Ezért jó a vége. De a darabnak nem.
Eerika 2012 máj. 02. - 19:21:34
(168/252)
Nekem megvan a Pymalion 1938-ból és ott is az a vége, hogy Eliza visszamegy, a prof ül a fotelban (elõtte hallgatta Eliza förtelmes beszédét egy korabeli magnóról) és amikor meglátja Elizát akkor kéri a papucsát.
Meridol 2012 máj. 02. - 09:43:55 Előzmény dodo412
(167/252)
Az eredeti darabban a Pygmalionban negatív is a vége Eliza nem jön vissza Higginshez hanem hozzámegy Freddyhez /el lehet olvasni a darab folytatását -nekem megvan könyvben- abban benne van./
Amugy a Pygmalion filmnek /Leslie Howarddal/ van "jó vége " mert addig fûzte a rendezõ G.B. Shaw-t hogy változtassa meg amig belement.
1/10
zenyatta 2012 máj. 02. - 02:58:23 1/10
(166/252)
2:05, Szerda (május 2.), TV2
Gratulálok...
10/10
szamszi 2012 febr. 28. - 10:41:53 10/10
(165/252)
Keresd az Audrey Hepburn magyar rajongói oldalt a facebookon is!
10/10
csabaga 2011 dec. 30. - 15:48:21 10/10
(164/252)
A színdarab "nyitott" befejezést kapott.Talán jobb is,hogy homályban maradnak a dolgok.
10/10
csabaga 2011 dec. 29. - 17:13:40 10/10
(163/252)
Úgy emlékszem,a Pygmalion c. filmet is így fejezték be.
Kimaradt a magyar szereplõ?Ott van Kárpáthy Zoltán!
Legalább egy normális nevet kapott,hiszen a színdarabban Nepomukként szerepel...Ki mondhatta G.B. Shaw-nak,hogy ez egy magyar név...
dodo412 2011 okt. 21. - 17:33:40
(162/252)
Nekem nagyon tetszett a film, bár az elején nagyon idegesítettek a dalok, a végére egészen megszerettem õket. Ami kikészített, az Higgins professzor. Még egy ilyen önelégült hólyaggal nem találkoztam :D Ami különösen zavart, az a vége, SPOILER hogy Eliza visszamegy, és erre õ csak elkiáltja magát, hogy hol a papucsa. A Micsoda nõben legalább Richard Gere beismeri a lánynak, hogy elbénázta, de legalábbis ad neki valamit (a tündérmeséjét), de Higgins mit tett Elizáért? Rendben, megtanította beszélni, de azt 80%-ban magáért tette! Eliza helyében vettem volna egy száznyolcvan fokos fordulatot, és otthagyom. SPOILER VÉGE
10/10
offtopic
Ford Mustang 2011 okt. 16. - 03:13:11 10/10
(161/252)
Újraforgatják a My Fair Lady-t Emma Thompsonnal, mert állítólag a színésznõ szerint Audrey Hepburn színészkedni és énekelni sem tudott.
10/10
csabaga 2011 szept. 08. - 17:10:25 10/10
(160/252)
A díjak közül kimaradt Audrey Hepburn Donatello díja a legjobb külföldi színésznõ kategóriában.
Olaszországban a dalokat szinkronizálják,így senkit sem érdekelt,ki is énekel valójában.Csak a színészi játékra figyeltek.
10/10
csabaga 2011 szept. 08. - 17:07:58 10/10
(159/252)
Érdemes meghallgatni a Just You Wait c. számot.Itt az elsõ és az utolsó harmadban Audrey Hepburn énekel.M. Nixon azt nyilatkozta késõbb,az egészet felvették vele is,de Hepburn elõadását sokkal érzelemgazdagabbnak találták.
pikizs 2011 aug. 17. - 15:04:06
(158/252)
Rex Harrison "éneklése" kibírhatatlan. Kifejezetten idegesített, hogy az összes dalt végigbeszélte.
10/10
csabaga 2011 ápr. 26. - 17:11:37 10/10 Előzmény greghouse
(157/252)
"Mocskos szájú szajha beszéd".Teljesen igazad van.
Az egészben az a rémes,hogy Eliza bár szegény(viszont azért meg tud élni,és laknia is van hol),tényleg tisztességes lány,ahogy saját maga is több alkalommal megjegyzi.
Vagyis csak rossz kiejtéssel,"akcentussal" lenne szabad beszélnie,belevéve néhány némileg "meredek" kifejezést.
Eredeti nyelven így is van.
10/10
greghouse 2011 ápr. 25. - 18:37:33 10/10
(156/252)
...és még lehetne ragozni.
Én azért Eszenyit mondtam, mert õ Szabolcsi, ott van sokféle tájszólás, de mind meg sem közelíti az angolt. Én voltam Walesben, és kelet Londonban, esküszöm nem értik egymást.

Igó Éva féle "tájszólás" semmi, inkább valami mocskos szájú szajha beszéd, hiányoznak a zárt "e" (kb. rövid é) hangok, a palócos a/á változatok, a cs-s t-hangok, és még lehetne sorolni.

Nem Igó mûvésznõ hibája, hanem a szinkronrendezõé. Miért nem olyan nõt keresett, aki ezeket tudja produkálni?
(Nem mintha ez visszaadná az angol nyelv elvetemült sokrétûségét.)
10/10
csabaga 2011 ápr. 25. - 17:34:49 10/10
(155/252)
Próbálok néhány példát hozni:

1.Mikor összefut Higgissel elég rémesen beszél,nem véletlen,hogy rossz példaként említik.
2.De ez semmi,mikor megérkezik a házába.Nem véletlenül hüledezik a házvezetõnõ,olyan "randán" beszél.
3.Higgins házában,az órák alatt kezd szebben beszélni,persze továbbra is akcentussal.
4.Mikor "megtanul" beszélni,voltaképpen átlagosan beszél.
5.A lóversenyen szépen beszél,de iszonyúan modorosan.
6.A bálon szépen és kifejezetten elõkelõen,arisztokratikusan(nem véletlenül nézik hercegnõnek) beszél.
7.Mikor összefut Freddyvel,elhagyja az elõkelõ stílust és egy kicsit akcentussal kezd beszélni.
8.Mikor találkozik a piacon az apjával,némi akcentussal és kicsit rekedtes hangon beszél.
9.Higginsné házában történik meg az,ami eddig nem,Audrey Hepburn a saját megszokott hangján és stílusában szólal meg.Elmarad az akcentus,nincsen modoroskodás vagy elõkelõsködés.
10.A film végén,ismét Higginsnél saját régi önmagát utánozva beszél rémesen rondán.

Ezt a szinkron hozzávetõlegesen sem képes visszaadni.
Igó Éva eleve nem jó választás és tényleg problémás,hogyan is beszéljen magyarul Eliza Doolittle.

Nálunk a tájszólások nem annyira ismertek,illetve ami van,azt könnyen egy-egy népcsoporthoz kötik.
Moziban felirattal ment,szerintem nem kellett volna szinkronizálni.
A dalszövegek is problémásak,hiszen amennyire jól illenek egy magyar színpadi elõadáshoz,annyira eltérnek az eredeti dalszövegtõl.Ezt ugye hallani.Ráadásul az "é" hangra kihegyezett beszédóra itt hasonlít az angol szöveghez,csak mindez magyarul nem nehéz.Ugyanez a helyzet a szó eleji"h" hanggal.

Eredetiben az igazi.
10/10
csabaga 2011 ápr. 25. - 17:04:35 10/10
(154/252)
A szinkron tényleg nem jó.Míg Audrey Hepburn 10 féleképpen beszél,addig Igó Éva csak szépen vagy csúnyán.
Ebben a 10-ben akad tényleg fülsértõen rémes is.
10/10
Ford Mustang 2011 ápr. 25. - 16:41:10 10/10
(153/252)
Így van, sajnos elbaltázták a szinkront, szinte nem volt jó hallgatni a szöveget, és ez merõben rontotta a film színvonalát.