erosz66 2007 jan. 10. - 14:20:46
(41/9721)
Helló !
Van még cifrább is:egy pár éve a megboldogult TV3 ugy adta le a sorozatot két részletben,hogy kb.felétõl szinkront váltott.Úgyhogy már semmi sem meglepõ.Egyébként a legjobban spanyolul és olaszul tetszett, a dallamos nyelv miatt.A szlovákot végig röhögtem.
10/10
Nannyfan 2007 jan. 10. - 13:59:45 10/10
(40/9721)
Szia! Üdv a fórumon!! :)
Érdekes lehetett annyi nyelven végignézni. :)
Nem lenne baj a szinkronnal, ha másik csatorna nem adta volna le teljesen más hangokkal. Ja bocsánat, ez nem teljesen igaz. Horace hangja maradt!!!! :)
Kicsit mindanyiunknak rosszul esik a dolog. Itt most dühöngünk egy sort és rosszmájúskodunk. :) De szerintem alapvetõen mindenki egyet ért, hogy örök hála az M1-nek azért, hogy mûsorra tûzték!!! :)
10/10
Nannyfan 2007 jan. 10. - 13:55:16 10/10
(39/9721)
:))) A nevek terén "Robertíí" Hallmarkon is "Robertíí" sõt néha "Robert ííííííííí" volt. ;) Ezt éppen szinkronhang válogatta. :) De a "Mikaéla" az nekem is fájt. Egyszerûen nem tudom felfogni a parányi agyammal, hogy ezt hogy nem veszik észre.. vagy nem is foglalkoznak vele...
Elképzelem a szitut: ott vannak a szinkronstúdióban többen, éppen párbeszédet vesznek fel, mint ugye általában. Percenként elhangzik "Mikéla" neve és jön egy átmeneti szinkronszínésznõ és õ le "Mikaelázza". Biztos, hogy nem egyedül volt amikor felvették. Luxus lett volna szólni, hogy "a" nélkül mondjuk a nevét.
Hammarkon olyan is elõfordúlt, hogy Jake-bõl , hírtelen Jack lett. Szóval vannak még érdekes dolok. :)
erosz66 2007 jan. 10. - 12:55:35
(38/9721)
Hali minden rajongónak! Én már kb.10 éve követem nyomon mindenféle csatornán ezt a sorozatot.Láttam már vagy 6 nyelven.Nem tudom miért zavar ennyire benneteket a szinkron,ti még nem hallottátok SZLOVÁKUL!!!
Remélem az összes évadot megvették és levetítik.
csõ
10/10
szterke 2007 jan. 10. - 09:50:59 10/10
(37/9721)
Sziasztok!

Látom, szépen bõvül a rajongótábor, immár velem is. :) Én csak a Hallmarkról ismerem a sorozatot, és ott talán tényleg jobban eltalálták a szinkront; ennyit errõl.
A cím engem is "elborzaszt" és lehet, el is rettentene, ha nem ismertem volna elõzõleg. Szerintem tipikus példája annak, mikor vki, vélhetõleg aki a magyar címet adja, max. belenéz kicsit itt-ott az adott opus-ba, de hogy a sztoriról fogalma sincs, az tuti. A címben helyesen -szerintem- varázsló helyett! a "Gyógyító Asszony" kellene, hogy szerepeljen, utalva a fontos szálat képviselõ indiánkérdésre,. És úgy érzem, az eredeti angol címadás sem véletlen ugye... OFF:A fenti "jelenségre" amúgy tipikus példa többek között a Szívek szállodája fantázianéven futó, népszerübb nevén 'Gilmore girls"c. sorozat...
Ja, és ha már kritizálunk, ami a szinkronban igazán zavar, az az eredeti nevek finoman szólva érdekes kiejtése - mint "Robertií :)", a 'Mikáélá'ról már nem is beszélve (jó hogy nem Akéla , már bocsánat:).
10/10
Nannyfan 2007 jan. 10. - 09:05:31 10/10
(36/9721)
Én nem nem vettem észre tegnap hanghibát, bár nem voltam ott lélekben 100%-osan, mindkét ebemnek éppen akkor volt játszhatnékja.
A kisebb gubancok meg bõven beleférnek. :) Az a lényeg, hogy meglegyen! :)
10/10
Nannyfan 2007 jan. 10. - 09:01:27 10/10
(35/9721)
Jó neked , hogy ilen jól tudsz németül. :) Sajna én nem vagyok kibékülve ezzel a nyelvvel. Neten én is láttam a könyveket. Én angol könyveket szoktam olvasni. Gondolkozom is rajta, hogy valahonnan be kéne szerezni párat angolul, hamár magyarul csak 2 könyv jelent meg. :(
andy242 2007 jan. 10. - 08:40:40
(34/9721)
Hello

Mindent elkövetek, hogy összejöjjön a DVD felvétel. Akivel át akarom vetetni az beleegyezett, csak nem tudom mikor lesz ideje. Az a baj hogy pl. tegnap nem tudtam nézni csak videóról és idõnként vannak benne hanghibás részek. A család vette fel, azt mondják, hogy 'élõben' is ilyen volt, tehát nem a kazetta hibája. Mindenkinél hibás volt, vagy csak nálunk szórakozik? Szóval lehet hogy lesznek kisebb minõségi gubancok, de igyekszem õket kiküszöbölni.
blf22s 2007 jan. 10. - 06:21:05
(33/9721)
Szia!!

Én sajnos nem tudom minden nap nézni, peddig anno (kb 8-10 éve) minden részt megnéztem (rtl2)
A bedigitalizálás nagyon jó ötlet, érdekelne KOMOLYAn, a dvd-s lehetõség!!!
10/10
Valcsi 2007 jan. 08. - 21:16:14 10/10
(32/9721)
Sziasztok! Németországban lehet venni Dr. Quinn könyvet, ha valakit érdekel, persze csak a nagyobb könyvesboltokban vagy megrendelés után... És ha Németországban, akkor tuti Ausztriában is... Ha arra jártok, és tudtok németül nagyon ajánlom, nekem 8 Quinn-könyv ékesíti a könyvespolcomat, és nem egyszer olvastam õket, szinte pont olyan, mint a sorozat! :-) Az alapján írta Dorothy Laudan...
"Cloud Dancing"-rõl meg annyit, hogy jobb lett volna, ha le se fordítják... Csak le tudja fordítani a nézõk 80%-a!... Ha meg nem, akkor szerintem tök mindegy, akár indiánnév, akár nem... Még jó, hogy pl. Brian, Sully és a többi szereplõ nevét nem fordították le... :-P Csak egy kérdés: a németeknél miért nem "Tanzende Wolke"??? :-)))
10/10
Nannyfan 2007 jan. 08. - 20:22:36 10/10
(31/9721)
Beleolvasgattam a fanfiction-okba, hát nem semmik!!!!!!! Nagyon lelkes rajongó lehet az illetõ! :) A sorozat vége felé szerintem nyugodtan kikérhették, volna a rajongók segítségét, lehet, hogy 6-nál több évadot is megért volna a sorozat. ;) Nagyon szép sztorikat lehet találni a megadott címen. :)
10/10
Nannyfan 2007 jan. 08. - 20:12:21 10/10
(30/9721)
Nincs mit!
Videóról néztem a mai részt, mert nem értem rá haza. Azóta a Felhõtáncon dühöngök.... Az már csak hab a tortán, hogy nem is ez a rész következett volna....
andy242 2007 jan. 08. - 17:57:47
(29/9721)
Ja... és mit szóltok, hogy megkeverték az eredeti részsorrendet? Igaz, hogy a logikai sorrend szerint a mai rész jó helyen volt, de ez nekem akkor is furcsa. Nem úgy tûnnek mint akik bármivel is foglalkoznak, nemhogy a logikai sorrenddel.
andy242 2007 jan. 08. - 17:53:53
(28/9721)
Hello

A "Felhõtánc" tényleg 'érdekes', de lehet, hogy ez is csak megszokás kérdése.(??) A második filmben pl. , ami a Hallmark-on ment, "Felhõtáncos" volt. Azért valljuk be, (legalább is nekem) anno a Hallmark-os verzióban a "Táncoló felhõ" is furcsa volt eleinte, csak megszoktuk. (Szerény véleményem szerint mondjuk a "Felhõtáncos" áll legközelebb az angol verzióhoz)

Egyébként tényleg érdekes, hogy ezt a sorozatot egyáltalán nem lehet megtalálni neten videón. Ha sikerül DVD-re felveszegetni, akkor lehet hogy a bedigitalizálással is megpróbálkozom.

Nem is tudtam, hogy vannak könyvek is, de jó hallani :-)
Nem tudom hogy ki mennyire tud angolul, meg mennyire szoktatok 'fanfiction'-t olvasni, de én még régebben rátaláltam egy szerintem remek fanfiction oldalra. Azt olvasgattam sokáig. Nem tudom ki írja, de szerintem még ki is lehetne adni, annyira jó.
Ha esetleg megnéznétek: <a target="_blank" href="http://www.geocities.com/dqbuff/" title="http://www.geocities.com/dqbuff/">www.geocities.com</a>
Amikor én rátaláltam még "csak" 52 rész volt. :-)
10/10
jagi 2007 jan. 08. - 16:49:26 10/10
(27/9721)
Sziasztok!Felhõtánc!!?Ennyit a szinkron szöveg hûségérõl.Nekem nem jön be!Köszi a könyvcímet!
10/10
Nannyfan 2007 jan. 08. - 16:21:19 10/10
(26/9721)
Tényleg jó lenne, ha valahogy össze lehetne hozni a teljes sorozat digitalizálását. Szinte mindent meg lehet találni a neten, hacsak angolul is de fent van, de ez a sorozat kivétel. Már nagyon régóta keresem, de egy rész sincs fent sehol. :(
10/10
Nannyfan 2007 jan. 08. - 16:13:31 10/10
(25/9721)
Dorothy Laudan-nak 2 könyve jelent meg Magyarországon:
Dr. Quinn- Hivatása Orvosnõ és A Szív Szava.
Mindkét könyvet antikváriumban kell keresni. Már boltban nem árulják õket. Nekem is antikváriumból van mindkettõ. Ritkán, de ki lehet fogni. :)
10/10
jagi 2007 jan. 08. - 10:54:31 10/10
(24/9721)
Hello!Most találtam ezt a fórumot és nagyon megörültem!Évek óta rajongó vagyok.Néztem a Hallmarkon és a VOXon is már harmadszorra.A varázsló titulus engem is baromira felbosszantott!Nagyon jó lenne,ha tudnátok digitalizálni a részeket,mindenképp vevõ lennék rá(ha lenne videóm még így is)Egyébként Ausztriában múltkor majdnem elcsábultam,csak 35 euro volt egy széria!Hol lehet a könyvet beszerezni?Kiadták magyarul,vagy angolul olvastad?
andy242 2007 jan. 07. - 23:14:55
(23/9721)
Hahó

A felvételeim minõsége nekem sem tökéletes, de ha meg tudnám beszélni a DVD-re vételt akkor most mindegyiket felvenném és átvenném. Nekem elég sok rész megvan az elsõ pár szezonból is :-)) Elvileg ahhoz, hogy mind meglegyen már "csak" fél év kell. (kb. addigra adják le:-) )

Nem akarok nagyon negatív lenni, de attól félek az M1 levelére még sokáig kell várni :-((( Ne legyen igazam, de nem arról híresek, hogy válaszolnak. :-((

Igen, Sully karaktere nagyon jól lett kitalálva, eleve megfogja az embert, és hozzá még a színészválasztás is kiváló :-D Pl. azért sajnálom, hogy elõbb láttam a filmet és utána a sorozatot, mert abból már egyértelmû volt, hogy össze fognak házasodni Mike-kal. (bár az már az elsõ részbõl is egyértelmû :-)) )

A szinkronról még annyit, hogy tényleg furcsák az új hangok, fõleg, hogy Sully hangja Selmeczi Roland volt akit egyébként is szeretek mint szinkronhangot. Emellett viszont tényleg kíváncsi vagyok ennek a verziónak a szöveghûségére. A Hallmark-osban olyan fordítások vannak, hogy hihetetlen. Pl. a "Healing"-ben (most néztem meg videóról, onnan tudom :-) ) Colleen be akar öltözni, és közli, hogy õ lesz "Florence a fülemüle" Erre elég bután néztem, azt hittem én vagyok hülye. Aztán rájöttem, hogy itt: "Florence Nightingale" van eredetileg, ami egy híres ápolónõ neve.
Lenili 2007 jan. 07. - 15:18:49
(22/9721)
Sziasztok! Szép napot!

Nannyfan ! Kazettán van meg a film és a címe Quinn doktornõ-Medicinwoumen-
1788-ban játszódik Colorádóban. ,,,,,Szép történetet dolgoz fel és csodás tájakon játszódik. A történet megható ,izgalmas .....Én bízom abban ,hogy nálunk is kiadják ezt DVD-n. A sorozatot ha valamelyikõtõknek teljesen sikerülne felvenni ,az fantasztikus lenne,szívesen átvenném én is . A varázsló kifejezés nekem sem tetszik ,de valaki ezért is pénzt kapott ...és hát az új szinkronhangok is emberek,,,,nekik is munka volt ez....csak egy baj van ...nekünk a rossz ,akik ismerték a régi szinkront is.....na mind1 ,így is jó a sorozat....