Itt egy trükk, amivel még jobb élmény lesz a Netflix új kultsorozata

Nem szabad szinkronosan nézni az 1899-et, mert a bevándorlókról szóló horrorsorozatban nagyon fontos dramaturgiai szerepe van a nyelvi-kulturális különbségeknek és az anyanyelvükön beszélő karaktereknek.

A 2017-ben berobbant Sötétség című, agyeldobósan izgalmas német gyártású Netflix-sorozat szinte azonnal nemzetközi sztárrá tette a svájci születésű rendezőt, Baran bo Odart (aki persze már korábban is letett olyan produkciókat az asztalra, mint az Álmatlanság Jamie Foxx-szal a főszerepben) és a forgatókönyvíró Jantje Friese-t. Nem véletlen, hogy az egész világ tűkön ülve várta a legújabb dobásukat, a Netflix kínálatába november 17-én felkerült 1899-et, amelynek szintén ők a showrunnerei.

A korábbi sorozatukhoz hasonlóan az alkotópárosnak természetesen most is sikerült alaposan lesokkolnia a nézőket. Ezúttal azonban nem egy kisvárosi gyermek eltűnéséből bontakozik ki egy három generációt is érintő, misztikus rejtély: 1899-ben, egy olyan New York felé tartó óceánjáró hajón szabadul el a pokol, ahol az utasok mindegyike egy új, jobb életben reménykedő bevándorlóként lépett a fedélzetre.

Éppen ezért nagyon fontos, hogy a sorozatot eredeti hanggal és felirattal nézze mindenki, aki igazán jó 1899-élményt szeretne kapni!

 

 

Az 1899 egyik érdekessége ugyanis épp az, hogy minden szereplő a saját nyelvén beszél benne – vagyis a németek németül, a franciák franciául, a japánok japánul, és így tovább. A történet szerint ugyanis nem egy utasnak ténylegesen is szüksége van arra, hogy valaki lefordítsa egy másik személy számára a mondandóját. Arra már a külföldi oldalakon is egyre többször hívják fel a sorozatrajongók figyelmét, hogy a hangsávot English [Original]-ra, a feliratot pedig English [CC]-re állítsák, 

mi, magyarok, pedig úgy kapjuk meg a legteljesebb élményt, ha az English [Original] hang mellé Hungarian feliratot választunk.

A világhírű magyar szinkront tehát felejtse szépen mindenki el, mert itt kiemelt szerepe van annak, hogy csakis az angol anyanyelvű szereplőket halljuk angolul beszélni, a többi nemzet tagjait pedig a saját anyanyelvükön, a magyar feliratot hozzáolvasva (a szinkronos verzióban ugyanis mindenki magyar nyelven beszél, nemzeti hovatartozástól függetlenül). Figyeljük majd meg, hogy ez az apró beállítás máris sokkal befogadhatóbbá és értelmesebbé teszi majd a kacifántos sztorit!

Az 1899 egyébként nagyon jó visszhangot kapott a sajtóban, hamarosan itt a PORT.hu hasábjain is lesz róla kritika.

(via NME.com)

Forrás: Netflix