Pesti Zsuzsanna 2013 máj. 11. - 19:40:08
(149/1549)
Kedves Hozzászólok! A Luzma ügyhöz: Piedad, Leoncio, Camila becézi így a lányt. Pablo mindig Luzma-t, vagy Luz Mariat mond. Köszönöm, hogy utána néztek! :) Higgyék el, nem szoktam figyelmen kívül hagyni az eredeti kiejtést, csak abban az esetben, ha az a "magyar szájból" értelmét veszti. (v.ö: Maha-maja)
Ödvözlettel: Pesti Zsuzsanna
Neli 2013 máj. 11. - 19:23:24
(148/1549)
oké :) én sose hallottam Luchát, bennem is a Luzma maradt meg... ez lehet az én "süketségem", de egyáltalán nem rémlett, hogy ilyet hallottam volna... Pablo tuti Luzmának szólította a csajt, az 100 :D :P
9/10
suxel 2013 máj. 11. - 18:52:14 9/10
(147/1549)
Most foglak megdöbbenteni: de pl. tegnap rákerestem online eredetiben és a 8. részben tényleg Lucha hangzik el Luzma helyett. Nem félreértés, a hozzászólás után rettentõ kíváncsivá tett a rendezõnõ. Hogy én miért emlékszek Luzma-ra mindig? Valószínû Pablo szólítja úgy a szerelmét (s nálam Pablo-LuzMa forevör, annyira cukik voltak, de te tudod!!! :D :D :D), Luchanak eddig az anyjától, meg Camilatól hallottam ezt a kiejtést, de mint mondom spanyolul is.
Reagálok majd a kommentre, tegnap este óta tervezem. Csak még kicsit összeszedem a gondolataimat, meg egyéb elfoglaltságom is akadt mellette.
Neli 2013 máj. 11. - 18:32:11 Előzmény Norcy_
(146/1549)
akárki akármit mond, egyetértek (veled is, Suxel, mert a zm egyáltalán nem cs, tényleg)... az, hogy mit hogy becéznek, egy dolog, de ha a sorozatban eredeti nyelven egy nevet -itt a Luzma pl.- úgy ejtenek, ahogy írják, akkor úgy is kéne fordítani, szerintem... csak meg kéne hallgatni, ott hogy mondják, mert nagyon nem ugyanaz...
lehet, hogy apróságnak tûnik, ha vki ezen fennakad, de a sorozatos hibák egy idõ után elég bántóak, fõleg ha egy részben egy név elég sokszor elhangzik... :S
(ha a Miguelben is kiejtik az u-t, és ezt egy részben többször elmondják, nagyon irritáló :S)
9/10
napraforgó 2013 máj. 11. - 05:47:35 9/10
(145/1549)
Biztos nem figyeltem eléggé, de valaki mondja meg, hogy jutott Isadora tudomására, hogy a fia impotens a házasságában? Én eddig azt láttam, hogy Alonso ezt nagyon titkolta és titoktartást kért Camilától is. Már az is meglepett, hogy Camila ezt elmesélte az újdonsûlt barátnõjének. De hogy jutott az anyósa tudomására? Csak nem a fiától tudta meg? Ha igen, nekem ez kimaradt. De valaki biztos felvilágosít, ugye?
9/10
napraforgó 2013 máj. 11. - 05:43:33 9/10
(144/1549)
Tisztel Pesti Zsuzsanna! Üdvözlöm a fórumon!
Örülök, hogy megtisztelte a nézõket és választ adott néhány kérdésre. Én személy szerint nem kritizáltam a szinkront, ennek oka részben az, hogy nincs olyan jó fülem, hogy egyik, vagy másik hang zavarna, vagy nem tartanám a karakterhez illõnek, másrészt az, hogy a sorozat legtöbb szereplõjét egyáltalán nem ismerem, nem hallottam õket korábban más szinkonhangokkal (eredetiben meg még kevésbé). Így mindegyik szereplõ szinkronját el tudom fogadni. A fõszereplõnek, Camilának szerintem Götz Anna kíváló hang - õt most látom újra a 8 évszakban. Igaz ott kb. 25 évvel fiatalabb, de az arcformája nagyon hasonlít Silvia Navarroéra! És ahogy egy jó színész (egy jó sminkkel) a koránál pár évvel fiatalabb karaktert is el tud játszani, mint itt S. Navarro állítólag 5-6 évvel fiatalabbat, úgy egy jó szinkronszínész, ha a hangjával jól tud bánni, akár 10-15 évvel fiatalabb személyt szinkronizálhat.
Hasonlóképp a Luzmaria becézésén sem akadtam ki, maradjunk csak a Máriánál - nálunk hányféleképp becézik? Marika, Mari, Mara, Mariska, Marcsi, Marcsa, Ria, és még ki tudja hányféle módon. Ugyanígy lehet a Luzmaria Luzma és Lucha is...
A kutya meg - istenem, ha Bodri, Morzsi, vagy Fickó, Pajtás lett volna, az sem zavart volna, biztos nem egy - amúgy 'h'-nak ejtendõ j betûn fogok kiakadni.
Jelenleg három sorozatot is nézek párhuzamosan, higgyje el, ezek közül nekem A szív parancsának a legjobb a szinkronja. Minden szereplõhöz illik és szerintem a legtöbb kezdeti idegenkedõ is meg tudja szokni egy idõ után.
A magam részérõl örülök, hogy a készítõk közül valaki figyelemmel kíséri a véleményeket, sõt reagál is rá! Az egyszerû nézõ mindig örül, hogy a véleménye valamilyen módon célba talál, meghallgatást nyer.
Ha pedig úgy érzi, hogy valamit meg kell magyarázni, tegye meg, szerintem azt mindenki megérti, elfogadja - inkább mint az érdektelenséget.
Maradjon velünk a továbbiakban is, véleményét szívesen fogadjuk!
Üdvözlettel: napraforgó
Pesti Zsuzsanna 2013 máj. 10. - 23:02:12
(143/1549)
Üdvözlöm a fórumozókat! Pesti Zsuzsanna vagyok a szinkron rendezõje. Örülök, hogy nézik a sorozatot, és köszönöm a kritikákat! A magyar hangokkal valóban rendhagyó akartam lenni, 16 éve vagyok a pályán, és úgy gondoltam, egy telenovellát színészekkel is lehet szinkronizálni, nem csak "szinkronhangokkal". A színész a játékával sokkal többet adhat a karakterhez, ez volt a szándékom Pusztaszeri Kornéllal is. Még véletlenül se vehesse senki komolyan, ugyanis egy vicc a karaktere. Dionisio maga az ördög, és ha a film rendezõjének is megfelelt a hihetetlen mély hang, gondoltam követem a példáját. A más csatornákon futó sorozatok miatt valóban egyeztethetetlen sok kolléga, ezt sokan jól gondolták, rengeteg szempontot kell figyelembe venni egy 167 részes sorozatnál. Remélem azért megszeretik a hangokat! A kiejtésben követem az eredetit, Luz Máriát Luzmának, és sokan Lucsának becézik. Bármilyen furcsa is. :) A maha, mint kutya név a magyar fülnek inkább tûnt volna bakis marhának, ezért döntöttem a Majánál. Meg lehet kövezni, de rettentõ vicces volt kimondva. Götz Annával percekig nevettünk. Szívesen válaszolok minden kérdésre, érdekel a vélemény a sorozattal kapcsolatban. Ha igény van rá, szívesen nyitott vagyok arra, hogy a szinkron iránt érdeklõdõket fogadjuk a stúdióban is. Hátha a személyes találkozás egy kicsit megszeretteti a magyar hangokat. Kívánom, hogy kellemes idõtöltés legyen a sorozat mindenkinek! Üdvözlettel: Pesti Zsuzsanna
Tilda36 2013 máj. 10. - 21:42:46
(142/1549)
:-))))))
9/10
suxel 2013 máj. 10. - 21:39:48 9/10
(141/1549)
Amikor néztem a sorozatot, nem ismertem fel elõször ki is akar lenni, fõleg amikor még a kendõt is a szája elé rakja. Aztán rájöttem, hogy a rubis bigámista az.
Tilda36 2013 máj. 10. - 21:33:38 Előzmény suxel
(140/1549)
Leoncionak mekkora szava van a birtokon és hogy összement a Rubi után! :-D
9/10
suxel 2013 máj. 10. - 19:43:26 9/10
(139/1549)
Amerikában ezekhez a sorozatokhoz van felirat a képernyõ alján, ott nem szinkronizálnak. Spanyol nyelven angol felirattal a képernyõ alapján fut a mûsor. Valószínûleg ide is így értékesítik, és akkor csak az írott szöveget fordítják, de mégha nem is hallgatják, látni kellene, hogy valami nagyon nem úgy van pl a Luzma Lucha esetében, hogy hogy lesz a zm-bõl egyszerre csak cs. Vagy A végzet hatalmánál Arceliából Arciela lett, ezeket mindet el lehetne szerintem kerülni kis odafigyeléssel. A többinél meg egyszerûen bele kellene hallgatni, ahol nem biztosak: pl mondtad itt a Mayat, vagy mondjuk az Amit a szív diktál címû sorozatban Sansón esetében milyen hülyén mondták ki a nevet. Lehet egy nem rendszeres sorozatnézõnek nem fog feltûnni, de pl nekem tudja bántani a fülemet.
Norcy_ 2013 máj. 10. - 18:11:50
(138/1549)
A neveket nem is szükséges fordítani, csak meg kellene hallgatni, hogyan ejtik ki õket. Nem lenne olyan nehéz. :))
9/10
suxel 2013 máj. 10. - 18:09:07 9/10
(137/1549)
Én úgy tudom, hogy nem spanyolról fordítanak, hanem kapnak angol feliratot, s az alapján megy. Emiatt van a keveredés az önözés/magázás és a tegezõdés között is. Pl. spanyolban a kettõ jelentõsen elkülöníthetõ.
Nem néztem A klónt, nekem az a sorozat nem tetszett. De szerintem nincs annyira karakteres hangja Nagy Katicának, hogy legközelebb is felismerjem valahol, de itt megfelel nekem. :)
Neli 2013 máj. 10. - 17:59:09
(136/1549)
sztem gáz :S volt már a Klónban, Nataliának... ott se tetszett :S :D
Neli 2013 máj. 10. - 17:58:28
(135/1549)
:D jajj, ne is mondd :D :P brrr :D :S :S
én is hallottam, hogy nem Luzmát mondanak, de nem értettem, mit... rémes :S milyen fordítóik vannak ezeknek?? :S hol tanultak akkor ezek?? :S ha nem tudnak normálisan fordítani... :S hallaniuk kellett az eredetit, nem? :S
9/10
suxel 2013 máj. 10. - 17:58:17 9/10
(134/1549)
Most hallgattam meg, tényleg Lucsának mondják a csaj nevét. De hogy az a vén disznó Leoncio mit parancsolgat neki, eskü nem értem. Oké, hogy a nagybátyja, de nem az apja. Piedad meg bezzeg hallgat rá.
Viszont nekem a kiscsaj szinkronjával nincs bajom, nem ismertem eddig ezt a hangot, de nyitott vagyok az újakra is, és nekem ez tetszik hozzá.
Norcy_ 2013 máj. 10. - 17:54:59
(133/1549)
Nem értem ezt a Lucsázást, nem hallják, hogy mit kell mondani? Még logikus is, mert a Luzma a Luz Maria rövidítése. Elég zavaró, ha így marad. A kutya nevét is rosszul ejtették. :D
9/10
suxel 2013 máj. 10. - 17:38:34 9/10
(132/1549)
A csajnak Nagy Katica a szinkronhangja, és ha jól hallottam LuzMa helyett Lucha (Lucsá) lett belõle, ma egyszer így mondták, állítólag tegnap is volt benne, és akkor is furcsán szólították. :D :D Tudom, Neli, te úgy is csíped az ilyeneket, ugye Miguel!? :D :D
Neli 2013 máj. 10. - 17:30:06
(131/1549)
spoiler-kérdés:

Dionisio-nak még nem tetszik Camila? elég negatívan nyilatkozik róla... de ahogy ma Agustinának elõadta magát... :D :P imádom :D :P nem csoda, hogy a nõ is :D :P

ahogy a maiban az a mocskos vén disznó Nataliára nyomult... :S undorító :S szegény Luzma is :S na õt is végre láttam, eddig nem... Pablo cuki, és még a hangja is jó, de a csajnak nem :S
9/10
napraforgó 2013 máj. 10. - 16:22:13 9/10
(130/1549)
Nem tudom, hogy van-e jogrendszer, amely tiltaná az unokatestvérek közötti házasságot, vagy szerelmi kapcsolatot. A magyar jog nem tiltja.
Az unokatestvérek genetikai állománya csak kismértékben egyezik, ezért csak az örökletes betegségekkel halmozottan terhelt családokban fordulhat elõ sûrûbben örökletes betegség.
Én úgy tudom, hogy az egyházak sem tiltják az unokatestvérek kapcsolatát, így hát nincs "fújj".
Ott, ahol az unokatestvérek nagyon közeli, mindennapos, szinte testvéri kapcsolatban állnak, nyilván ritkábban fordul elõ ilyen szerelem, vagy kapcsolat, éppen a közeli, szinte testvéri viszony miatt. És ezért itt a házasság sem túl gyakori.
Ebben a filmben viszont a felek még csak nem is látták egymást, nem is egy országban nõttek fel, tehát nincs meg az a bizalmi viszony, mint az együtt felnövõ unokatesóknál.