Téma: Kim Nam-gil

smissy 2011 jún. 02. - 20:41:39
(14387/65967)
Helló mindenkinek!

És a barátnõ a yoja-chingu 여자친구, a férfi barát(már aki a szerelme) namja chingu남자친구. Ez az angol girlfriend-boyfriend megfelelõje.
dabdi 2011 jún. 02. - 20:31:40
(14386/65967)
Szószedetbõvítés

A barát szó (gondolom, h erre is van több tucat kifejezésük, mint mindenre, de ez az egyik: chingu

És egy példa arra, hogy mennyi mindent ki tudnak fejezni 2 szóval. :-)
56 2011 jún. 02. - 20:17:14
(14385/65967)
Sziasztok!

Az írásban: "testvérnek, fivérnek és öccsé"-nek nevezi J. J. Y.-t. Véletlenül sem a barátjának. Ettõl függetlenül persze a keleti észjárás szerint lehet nagyon közeli jóbarát. De gondoljátok csak meg, mekkora sértés lenne ez a saját öccsével szemben?!

Egyébként az eredeti szövegben ez van, hogy ne legyen kételyetek:

형이 = testvér.

A kép pedig a könyvébõl való, a nevezett szöveg illusztrációjaként és a filmbõl is vannak még képek.

Üdv.!
monarchiabulldog 2011 jún. 02. - 19:03:21
(14384/65967)
Most nézem, jó:

Bichunmoo, 14 részes, történelmi fantasy . A Frozen Flower Királya a fõszereplõ.
Joong-Cheon - The restless, misztikus film. Ez is jó.
dabdi 2011 jún. 02. - 18:20:07
(14383/65967)
Ja, hogy 20 részre van idõd, 24-re meg nincs! :-))
zsue 2011 jún. 02. - 18:17:33
(14382/65967)
Drama, 24 episodes...

Szegény nyugdíjasnak nincs ennyi ideje :DDDD

Én most erre vetettem szemet: http://myasiancinema.com/k-drama-sungkyunkwan-scandal-2010/ (20 rész)
dabdi 2011 jún. 02. - 18:00:21
(14381/65967)
Nézd meg egyszer a Resurrection-t (koreaiul: Buhwal).

Spoiler
Annak a végén nagyjából mindenki azt kapja, amit megérdemelt.
zsue 2011 jún. 02. - 17:56:48
(14380/65967)
A "bátyám" megszólításra: itthon nem hallottatok még ilyet? Volt egyszer egy fiatal úrifiú kollégám, pillanatok alatt bevágódott a fõnököknél tiszteletteljes "Pista bátyám" "János bátyám" megszólításaival. Dolgoznia már nem is igen kellett, elég, ha készenlétben állt, hogy tiszteletteljes lehessen.
zsue 2011 jún. 02. - 17:51:11
(14379/65967)
Valamennyire el vagyok igazodva.

Itt ez a srác* (sokan nézték lánynak!) bemondják a nevét "Kano Sozaburo", kiírják "Sozaburo Kano".

Tudom, melyik az igazi, ami zavar, hogy a japánok mikor ébrednek már annyira öntudatra, hogy elmagyaráznák a világnak, náluk a családnév van elöl. A koreaiak már hozzáfogtak.

*fele japán, fele koreai
zsue 2011 jún. 02. - 17:37:31 Előzmény Ági60
(14378/65967)
Hú, nagyon jó az összefoglaló és a hozzászólások is! Lelkembõl beszélnek, amikor rámutatnak a logikátlanságokra és hiányosságokra. Meg hogy senki sem azt akapja, amit megérdemelt...

A forgatókönyírónak: "Dear writer: you took seventeen episodes to tell us that the rich stay rich and the struggling middle class DIE, people who have money can get away with murder, and that blood purity somehow washes away all sins." (Kedves író. 17 rész kellett, hogy elmondd nekünk, a gazdag gazdag marad, és a kínlódó középosztálybeli meghal, azok, akiknek pénzük van, megússzák a gyilkosságot és a vér tisztasága valahogy minden bûnt elmos.)
Jacqui 2011 jún. 02. - 17:21:33
(14377/65967)
A 49 days-ben a fõszereplõ lány a férjét is oppának szólítja..
Maryu 2011 jún. 02. - 17:11:11
(14376/65967)
Mi lehet rajta az a gyûrû?
Maryu 2011 jún. 02. - 17:08:55
(14375/65967)
Ez nagyon jó! Köszönöm szépen! Csak sajnos nem mindig elég éles és kinyomtatva nem lehet jól látni. Úgy vettem észre olyankor amikor kicsi a kép.
Lili49 2011 jún. 02. - 16:08:38
(14374/65967)
A Chuno-ban az idõsebb fiút a fiatalabb, unni-ként szólítja,az 1600-as években.
Lili49 2011 jún. 02. - 15:58:32
(14373/65967)
Igen, mert kommentként elõször én is odaírtam, hogy a testvére.
Maryu 2011 jún. 02. - 15:38:52 Előzmény zsue
(14372/65967)
Azért van valami ami valamennyire eligazít. A lányok keresztneve sokszor "ko"-ra (gyerek kanji) végzõdik. Elõl van vezetéknév, utána a keresztnév, mint nálunk. A fiú nevek viszont gyakran végzõdnek icsi-re (elsõ [fiú]), kadzu-ra(szintén „elsõ [fiú]”,dzsi-re (második [fiú]), vagy dai-ra(nagy).
Maryu 2011 jún. 02. - 15:13:04
(14371/65967)
Miért? Lehet, hogy külön szó van az igazi bátyra és külön arra ki csak a barát? Szerintem ott is csak egy szó van rá. Abból gondolom, hogy az oppa-t használta a Mo-ne a saját bátyjára és Shim Gun-wook-ra is.
Lili49 2011 jún. 02. - 15:12:57
(14370/65967)
A min.bérre találtam másik adatot. 3.5 USD/óra, tehát olyan 700-800 dollár körüli a min.bér.
Igazad lehetett a másik inkább az átlagbér.
Lili49 2011 jún. 02. - 15:06:53
(14369/65967)
Sziasztok!

Nem én fordítottam.Ahogy jeleztem az elején, 56 fordítása.
Maryu 2011 jún. 02. - 15:01:52 Előzmény dabdi
(14368/65967)
Ez nagyon látványos, de jó lenne élõben megnézni!