werzsi9 2016 szept. 06. - 10:40:36
(104/404)
Azt, hogy milyen volt egy király, nem ítélhetjük meg a mi európai fogalmaink alapján. A csoszoni királyok mûködését a konfúcianista elvek határozták meg, amelynek lényege az volt, hogy a király virág az "ország kalapján", vagyis csak dísz. Az igazi hatalom a nemességé, a király csak díszlet, csak báb. A királyt csak akkor támogatta, ha az õ érdekeit képviselte, illetve elnézte a nemesség minden önzõ érdekû, az ország a nép kárát okozó tettét.

Természetesen akadtak olyan királyi férfiak, akiknek elvei különböztek a nemesekétõl, esetleg az elõjogaikat korlátozták volna, és az ország, a nép sorsának javítását célozták. Ezek kemény ellenállásba ütköztek, sõt, fennállt a veszély, hogy elveszítik trónjukat. Több történetet láttunk, hogy az illetõ király csak titokban, vagy csellel tudta megvalósítani egy- egy elképzelését. Gwanghae is ezek közé tartozik. Jó király lehetett volna, ha hagyják. Jók voltak a bel- és külpolitikai elképzelései, de nem volt elég politikai ereje a megvalósításukhoz. Az, hogy mindenféle eszköz felhasználásával igyekezett a trónon maradni, szintén annak az érdekében történt, hogy az elképzeléseit megvalósíthassa.
6/10
napraforgó 2016 szept. 06. - 09:56:11 6/10
(103/404)
Az, hogy jó, vagy rossz a sorozat az nagyrészt az alkotóktól függ. A forgatókönyvtõl, a rendezõtõl, a szereplõktõl. És hogy az adott király jó volt-e, vagy rossz, azt meg úgyis az utókor dönti el. Használt-e a királyságnak, a népnek, jobbította-e a sorsukat. Milyen intézkedéseket hozott, úgy általában javult-e az ország állapota. Nyilván ilyesmiktõl fog függni a késõbbi megitélése és nem fogják az boncolgatni, hánytorgatni, hogy milyen áldozatokat kellett hoznia a trón és a hatalom megtartása érdekében. Azt hiszem, hasonló áldozatokat meg kellett hozni más királyoknak is, de ha csak ennyirõl szólnának a sorozatok, nem sokan néznék...
6/10
napraforgó 2016 szept. 06. - 09:46:35 6/10
(102/404)
A hajókkal kapcsolatban valószínûleg igazad van, talán tényleg rájött az udvarhölgy, hogy puskapor is lehet rajtuk. (Habár én azért ilyesmit nehezen hiszek el ezekrõl az udvarhölgyekrõl, ezek inkább a herceg, vagy a hercegnõ dadái voltak. Vajon mennyire voltak járatosak a politikában, no meg abban, hogy az akkori királyság honnan a csudából szerzett robbanóanyagot.)
A rivális utódok kivégzése eléggé szokás lehetett keleten, ez a Szulejmán és a Kösem szultána c. sorozatokból is egyértelmûen kiderül, de azokban legalább nem próbálták álszent módon megmagyarázni, hogy a gyermek herceg/ek összeesküvést szõttek az uralkodó ellen. Egyszerûen felvállalták, ez a szokás, ez a törvény. Aki meg ugatni mer ellene, mehet utánuk. Ennyi.
Itt ez a sok-sok részen át történõ vívódás, meg elõtte az igérgetés stb. kissé idegesítõ, ha vége úgyis az, hogy így, vagy úgy, de meg kell szabadulni a riválistól.
7/10
Ljerk 2016 szept. 06. - 07:23:59 7/10
(101/404)
Én már túlléptem azon, hogy a koreai történelmi témájú sorozatok igazából jórészt kitalációk és általában csak "köntösnek" van a történelmi háttér. JÓ vagy ROSSZ a sorozat ? Azaz mennyire hat rám. Ez érdekel inkább, van-e elég mondanivalója és csavarja, esetleges kalandos-e.

Persze azért vannak kivételek amikor konkrét és fontos történelmi eseményhez kapcsolódik a kitalált történet - például A mélygyökerû fa kiváló példa rá, de a nehéz helyzetben tanúsított viselkedésformák is érdekesek (megalkuvó, bátor, gyáva, intrikus).
7/10
Ljerk 2016 szept. 06. - 07:12:39 7/10
(100/404)
Nem teljesen úgy volt, ahogy emlékszel.

A kikötõben aki várta õket, mondta hogy a hajót lefoglalták hadianyag szállításra. Ebbõl jött rá az udvarhölgy, hogy puskapor is lehet a hajón, valószinüleg kinyitogatta a ládákat is hogy melyikben lehet - beültette a hercegnõt a csónakba és amikor már távol volt és õket meg már látták az üldözõk, hogy a hajón vannak - felrobbantotta a puskaport, így a hajó leégett velük együtt.

A lehetséges trónkövetelõk megölése "õsi" Csoszon hagyomány - méghozzá a dinasztia alapítása óta. Még élt az elsõ alapító király, amikor a korábbi feleségétõl született 5. fiú (Six Flying Dragons) kivégezte a második feleségtõl született koronaherceget és annak testvérét is. :(
6/10
napraforgó 2016 szept. 06. - 06:20:50 6/10
(99/404)
Ja, amúgy kérdezném, hogy mi a fenétõl is robbant föl a híd a révnél, én ugyan nem láttam, hogy aláaknázták volna. Már csak azért se nagyon hihetõ, mert ugyeaz elõzõ részbõl megtudtuk, hogy a Ming birodalom nem adott puskaport Koreának, és a gyártás titkát sem osztották meg velük. DE még Ha, akkor is, honnan tudták volna, hogy pont ott és pont akkor (!) kell majd robbantani? Ebben a zûrzavaros idõben hol lett volna ideje az özvegy királynénak aláaknáztatni pont azt a hidat???? Ha meg nem õ csináltatta, akkor ki. És akkor honnan tudták a kísérõ udvarhölgyek, hogyan is kell felrobbantani a hidat?
------
Ja, és a király ugyan hogy hihette el, hogy a kisgyermek herceg élére állt volna bármiféle összeesküvésnek? (na nyilván nem is hitte el) Itt olyan nyilvánvalóan a lehetséges trónkövetelõvel való leszámolásról volt szó, hogy csak na. Még csak szóba sem jöhetett egy gyermek által szervezett összeesküvés. A mögötte álló párt az más, ott lehetett volna kereskedni, na de ahhoz miért kell a gyermeket megölni? Valahogy nem szimpi nekem a király, ahogy csak bámul maga elé és soha semmit nem csinál.
Ezen nem változtat az sem, hogy a palotája elõtt térdeplõ miniszterek kórusát rendesen megritkította. Azt látom, hogy itt semmi nem változik, hol ezek, hol azok fognak óbégatni, hogy "felséééég", gondolja meg...

Innentõl valóban inkább a hercegnõ sorsa érdekel, már amit itt kitaláltak neki.
6/10
napraforgó 2016 szept. 06. - 06:03:47 6/10
(98/404)
Ahogy nézem a TV-ben bemutatott koreai sorozatokat, úgy látom, hogy nagy jelentõséget tulajdonítanak a jóslásoknak. A palota ékkövében Dzsangüm apja kapott valami baljós jóslatot egy azelõtt és azután sohasem látott "mester"-tõl.
Itt a második királynénak mondott jóslatott egy torzonborz jós, miszerint, ha sikerül életben tartania a magzatát, akkor a "tiszta vér" uralkodni fog az országon.
A koronahercegben ugyan nem jóslás, hanem egy képbe rejtett üzenet mondta el az igazat, de ugye valahogy mindig valami rejtélyes ok volt a háttérben.
De a Silla királyság ékkövében is egy rejtélyes jóslat után tûnik fel Dokmán hercegnõ az ország uralkodója mellett.
Gondolom, hogy ezeket a rejtélyeket, jóslásokat a forgatókönyvírók találták ki, fõként a "jövõt" igazolandó, és kellõen izgalmassá is tették az amúgy rém lassan csordogáló történeteket.
Itt is most már felmerült a legélesebb elmékben, a rítusminiszterben, meg a kóstoló udvarhölgyben (Gesha?), hogy a jóslat talán nem is a kis hercegrõl szól, hanem a nõvérérõl. És minõ csoda, tényleg, a történelem "igazolta" a jóslatot, mert a hercegõ valamelyik leszármazottja végül mégiscsak trónra került, ahogy biri ismertetõjében olvashattuk.
7/10
Ljerk 2016 szept. 04. - 15:26:28 7/10
(97/404)
Most fejeztem be a King's Face-t - tulajdonképp faék egyszerûségû, lineáris vonalvezetésû sorozat - de legalább azt kapja az ember amit várt mindegyik rész után, egy kis izgalom, egy kis romantika. Persze, azért vannak szerepek és szereplõk akik átlagon felüliek - ilyen például Seonjo király és alakítója, ez az egyik legjobb király alakítás. Ugyanis most nézem a The Immortal Yi Soon Shin sorozatot, ahol az ifjú Seonjo király még energikus és reformokat akar - azonban a frakciók lehúzzák maguk mellé a mocsárba, onnantól kezdve már csak azon tûnõdik, hogy ki mit és milyen érdekbõl mond - egyszerûen nem hagyják lényeges dolgokra koncentrálni.
biri66 2016 szept. 04. - 11:17:11
(96/404)
Igazán örülök, hogy megfogadtad a tanácsomat és megnézted A király arca c. sorozatot, ráadásul nagyon jónak találtad. Én nagyon szerettem annak idején, mert az a sok arcelemzés feldobta és még izgalmasabbá tette a történetet.

Egyetértek veled, szerintem se ártana a szinkronos változatban - különösen az elején, amikor az ember még annyira elveszve érzi magát a sok szereplõ között, és nem tudja, hogy ki lesz a fontos, kire érdemes koncentrálni - megjeleníteni idõnként azt, hogy hol, mikor járunk és kit látunk. Ott, ahol a videókon ezt koreai nyelven jelzik, az a feliratokba is be szokott kerülni.

Nincs egyébként könnyû helyzetben sem a szinkron-, sem a feliratkészítõ, hiszen mindkettõnél meg van kötve az ember keze. A szinkronizált változatnak megvan az az elõnye, hogy a nézõnek nem kell a szöveg olvasására koncentrálnia, jobban tud figyelni a játékra és a látványra, ráadásul több szöveget lehet a szereplõkkel elmondatni. Ugyanakkor vannak, akik elõnyben részesítik azt, hogy eredeti nyelven hallgassák a szereplõket és furcsa hallaniuk egy-egy kedvenc színészüket (akit esetleg már több filmben és sorozatban láttak) más hangján megszólalni. De a legnehezebb az, hogy szinkronban legyen a szereplõk szájmozgása és a kimondott szó. Emiatt érezhetik mások úgy, hogy idegenül, élettelenül hat számukra a magyar szöveg és a hangsúlyozás, hiszen nagyon eltérõ a két nyelv.
A felirat készítésénél más dolgokra kell figyelni. Ügyelni kell arra, hogy egy táblán két sornál ne legyen több, mert az már túl sokat kitakarna a képbõl, és egy sorba 30 max. 40 karakter kerüljön (szóközzel együtt!), hogy ne legyen zavaró a szemnek a látvány (ne folyjon szét túlságosan a szöveg, mert a szem középre koncentrál), és legyen idõ azt el is olvasni. Épp ezért idõnként le kell rövidíteni a szöveget, hiszen minek írjunk le annyi mindent, ha úgysem lehet a rendelkezésre álló idõ alatt elolvasni. Az pedig rég rossz, ha filmnézés közben folyton meg kell állítani a videót. Én többek között ezért is szoktam rá a feliratok mellé csatolt kiegészítõ anyagok elkészítésére.
risu99 2016 szept. 04. - 08:53:21 Előzmény biri66
(95/404)
Köszönöm az ajánlást, megnéztem a The King's Face (A király arca) c. sorozatot, és elolvastam a kiegészítéseidet is - nagyon jó volt. Így könnyebb megérteni ezt (Hwajeung) a sorozatot. Eddig nem igen jött be, de kíváncsi vagyok, hogy milyen történetet körítettek a hercegnõ köré.
A szinkronos sorozatból a kiegészítõ feliratokat hiányolom,- hol, mikor járunk, kit látunk,- ez segítené kicsit a történet megértését, ezért az 4.-5. részt feliratosan (is) megnéztem. A szinkronhoz sem tudtam még hozzászokni, ha "magyar" hangsúlyozással mondják a szöveget, akkor hiányzik az eredeti, ha viszont a koreai hangsúlyozással beszélnek/beszélnének ez sok esetben furcsa lenne. Várom a folytatást...
biri66 2016 szept. 03. - 18:55:30
(94/404)
Örülök, hogy annak ellenére, hogy a hatalmi harcok számodra nem túl érdekesek, tovább fogod nézni. (Egyébként a hercegnõvel a palotán kívül hamarosan nagyon izgalmas dolgok történnek, egy ideig kívül marad ezen a körön.)

"Szép, hogy a gazdag történelmüket oly sok filmben, sorozatban dolgozták fel. Még akkor is, ha az nincs mindig összhangban a valós történésekkel. Némi költõi szabadság megengedett."

Annak idején összeszedtem, hogy Gwanghae király figurája milyen koreai mozifilmekben / sorozatokban jelent meg (ebbõl is látszik, hogy a filmes alkotók milyen szívesen nyúlnak az alakjához):
- Hur Jun, 64 részes sorozat, 1999-2000.
- The King's Woman (A király asszonya) 42 részes sorozat, 2003.
- Immortal Admiral Yi Sun-shin (A halhatatlan Yi Sun-shin tengernagy), 104 részes sorozat, 2004-2005.
- Masquerade (A férfi, aki királyt játszott), mozifilm 2012. (MekkMester és Sipizolix is készített hozzá fordítást.)
- Jung-Yi, Goddess of Fire (Jung-yi, a tûz istennõje), 32 részes sorozat 2013. (magyar felirat: Sipizolix)
- The Tale of the Bookworm (A könyvmoly meséje) 1 részes tévéjáték, 2014. (magyar felirat: Ázsia ékkövei közösségi fordítás)
- The King's Face (A király arca), 23 részes sorozat, 2014-15. (magyar felirat: biri66)
- Hwajung (Ragyogó politika), 50 részes sorozat, 2015. (magyar felirat: biri66)
- The Jingbirok: A Memoir of Imjin War (Az imdzsini háború krónikája), 50 részes sorozat, 2015. (Sipizolix tervezi a fordítását.)
6/10
napraforgó 2016 szept. 03. - 18:00:28 6/10
(93/404)
Nem sértõdtem meg, fõleg nem a sorozatra, hisz nem tudtam, hogy mire számítsak. Vagyis nem voltak különösebb elvárásaim, csak menet közben gondolkodom, hogy mi is a témája a sorozatnak. Gondolom, nem véletlenül lett a hercegnõ a címszereplõ, ha nem körülötte forogna a történet, nyilván más címet adtak volna neki. És a politikai machinációkat és fordulatokat is megpróbálom nyomon követni és persze a színészi játékot élvezni. A koreai történelmi filmek szép kiállítását, a látványos jeleneteket, szép ruhákat, különleges frizurákat, stb. mindig csodáltam. Szép, hogy a gazdag történelmüket oly sok filmben, sorozatban dolgozták fel. Még akkor is, ha az nincs mindig összhangban a valós történésekkel. Némi költõi szabadság megengedett.
biri66 2016 szept. 03. - 17:11:26
(92/404)
Pont ugyanezt írtam a Hwajung d-addicts oldalon levõ topikjába aug. 11-én, amikor hírt kaptam a vetítésrõl:

"Csodálkozom, hogy ezt a címet adták neki, a történetet ismerve A tûz hercegnõje talán találóbb lett volna."

http://www.d-addicts.com/forums/viewtopic.php?t=160996
Mara60 2016 szept. 03. - 17:04:11
(91/404)
Ha engem kérdeztek volna, akkor a magyar változatnak én biztos a Tûz hercegnõje címet adtam volna, több okból is. :)
Passzolt volna a Tûz istennõjéhez is. :) Az a sorozat ugyanis szintén Gwanghae idejében játszódik. Csak akkor még fiatal herceg volt. A hõsnõje pedig egy híres fazekasmesternõ, Gwanghae patronáltja (bár köztünk szólva ki nem állhattam a csajszit)
biri66 2016 szept. 03. - 16:40:38 Előzmény napraforgó
(90/404)
"Kérdés, hogy a király politikáját, avagy a hataloméhes minisztereinek a politikáját tartják ragyogónak.... Habár ugyanennyi erõvel lehetett volna a cím A sötét politika, vagy valami hasonló, pl. A politika/hatalom sötét oldala is."

Errõl csak annyit, hogy "A sötét politika" vagy "A politika/hatalom sötét oldala" a lehetõ legrosszabb cím lett volna, ugyanis a sorozat végén magyarázatot kapunk a "Hwajung" szó jelentésére egy újabb király kapcsán.
biri66 2016 szept. 03. - 14:40:25
(89/404)
Nekem úgy tûnik, hogy te sértõdtél meg a sorozatra, mert nem azt kapod, amit vártál. Minden kérdésedre egyébként nem ildomos válaszolni, hiszen ennyi erõvel leírhatnánk az egész sorozat tartalmát is. Az aktuális epizódokban felmerülõ kérdésekrõl érdemes beszélgetni.

A blogban pedig természetesen nem azt írtam le, hogy mi fog történni a sorozatban Jungmyung hercegnõvel, hanem az életrajzából azt, aminek utána tudtam nézni.

Igen, jeleztem, hogy kérdezzetek nyugodtan, ha valami nem világos, mert lehet, hogy tudok rá válaszolni, de nem az ízlésbeli dolgokra értettem, vagy arra, hogy miért ezt vagy azt a címet adták neki akár koreaiul, akár angolul, akár magyarul. Engem például érdekelt ennek a kornak a politikája, és a sorozatnak legalább annyira Gwanghae és Injo király a fõszereplõje, mint a hercegnõ. És igen, a politika körül forog. Tehát aki 50 részen át esetleg egy hercegnõ mindennapjaira kíváncsi, annak nem ajánlom. Nem arról fog szólni, hogy egy elkényeztetett lány hogyan lovagol, sétálgat, hímezget, csavarja el a férfiak fejét, vagy hogyan pályáznak a kezére és végül kit fogad a kegyeibe.
6/10
napraforgó 2016 szept. 03. - 13:24:13 6/10
(88/404)
Akkor tehát mégis a politika a fõszereplõ. Kérdés, hogy a király politikáját, avagy a hataloméhes minisztereinek a politikáját tartják ragyogónak.... Habár ugyanennyi erõvel lehetett volna a cím A sötét politika, vagy valami hasonló, pl. A politika/hatalom sötét oldala is.

Gondolom a fényes, avagy ragyogó politika cím nem lett volna olyan vonzó, mint a hercegnõre történõ utalás. Azért amiket írtál a kagylóhéjban, hogy a hercegnõ férjes asszonyként elfoglalta magát a háztartás vezetésével nem túl izgalmas....

"Imádom", amikor valaki azt írja, hogy nem muszáj nézni. Ez igaz, de azért ha lehet, hagy döntsem el magam, hogy mit nézek, mit nem. Te írtad, hogy kérdezzünk bátran és én ezt tettem. Gondolkodni ugye szabad? Mert én nem vagyok hajlandó elvtelenül rajongani sem koreai, sem török, sem mexikói sorozatért. Mindig van véleményem, és fõleg kérdéseim. Nyilván azért kérdezek, hogy többet tudjak meg az adott témáról.

Remélem ezzel nem sértettelek meg, ha mégis a szívedre vennéd, elõre is bocsánatot kérek.
biri66 2016 szept. 03. - 12:08:12
(87/404)
Természetesen a hercegnõrõl is fog szólni. Egyébként nem kötelezõ néznie annak, akinek nem tetszik.

"A fény hercegnõje" címet azokon kérd számon, akik ezt adták neki. Az eredeti címhez (Hwajung) angol fordításként a Splendid Politics társul, én ezt "Ragyogó politiká"-nak fordítottam.
6/10
napraforgó 2016 szept. 03. - 11:51:16 6/10
(86/404)
Hát, nagyon remélem, hogy a hatalmi harcon kívül, vagyis ezen a nem túl érdekes huzakodáson kívül másról is fog szólni ez a sorozat. Mert már megbocsáss, de nekem ez a noron, szoron, stb. hatalmi harcok nem nagyon érdekesek.
Ha már a hercegnõt tették meg fõszereplõnek a magyar címben, jó lenne, ha róla (is) szólna a történet.
A többi sorozatban a különbözõ ágyasok felemelkedése azért annyira nem volt érdekes. De itt egy királyi hercegnõrõl van szó, pláne, hogy egyedül marad...
biri66 2016 szept. 03. - 11:14:17
(85/404)
"No meg az apja elõzõ ágyasa, aki remek kapcsolatokat ápolt a felsõbb kínai körökkel. (magyarán rendesen lefizette õket) évrõl évre megfúrta a kinevezését. Aminek az volt az oka, hogy neki is volt egy fia, akibõl királyt szeretett volna csinálni. Róluk itt a sorozatban eddig még csak érintõlegesen esett szó, de a késõbbiekben ennek jelentõsége lesz."

Ezért is említettem, hogy érdemes megnézni a Hwajung elõtt a The King's Face (A király arca) c. 23 részes sorozatot, mert abból kiderül, hogy volt Seonjo királynak egy különösen hataloméhes ágyasa, akinek majdnem sikerült a legidõsebb fiát, Shinsung herceget trónörökéssé tenni (ez visszaköszön a Hwajung 1. részében, amikor a Japánnal vívott hétéves háborúra céloznak, és halljuk a nõ hangját, ahogy szemrehányást tesz a királynak, amiért ígérete ellenére Gwanghae lett a trónörökös és nem az õ fia), de õ meghalt. Volt azonban egy fiatalabb fia is, Jungwon herceg (õ volt az, aki a Hwajung 1. részében a telihold ünnepen gúnyosan jegyezte meg Imhae hercegnek, hogy a jelenlevõ gyermekek - kettõ kivételével - csak mellékágak, még a koronaherceg is, és nem a tiszta vérvonal), az õ utódjának lesz még nagy jelentõsége a késõbbiekben. :)