Han Kang dél-koreai írónőnek ítélte oda idén az irodalmi Nobel-díjat a Svéd Akadémia, amely csütörtökön Stockholmban jelentette be döntését - adta hírül az MTI.
Megkérdeztünk egy pszichológust, miért vált ki olyan szélsőséges reakciót a közösségi médiában, amikor egy-egy sztár a miénkkel ellentétes nézeteket fogalmaz meg.
Érkezik a brazil bestsellerszerző 1988-as regénye, a nálunk is kirobbanóan népszerű Az alkimista nagyjátékfilmes verziója.
E heti kvízünkben a minden bizonnyal lázasan készülő olvasónaplók mellé teszünk fel fogós kérdéseket – nemcsak a nyárra feladott kötelező olvasmányokról, hanem az azok alapján készült filmes vagy sorozatadaptációkról is.
A világhírű cseh regényíró, drámaíró, költő és esszéista, A lét elviselhetetlen könnyűsége szerzője 94 éves volt.
Összegyűjtöttünk több mint fél tucat olyan címet, amelynek az adaptálásához – eddig legalábbis – nem volt elég mersze a filmeseknek, vagy ilyen-olyan okokból beletört a bicskájuk egy-egy készülő feldolgozásba.
A Húsvét előtt akár a mostanában sokat hangoztatott, álságos békenarratívára is jól rímelhetne. Csakhogy. Buddy Endre jegyzete.
A Pagony Kiadó Iskola projektje egy, immár öt éve épülő és egyre gazdagódó tudásbázis, ahol a kiscsoportos óvodás korosztálytól kezdve az érettségi kortárs irodalom tételéig évfolyamokra, témákra lebontva számos, különböző módszertanokkal élő foglalkozásterv érhető el.
Csütörtökön Stockholmban a Svéd Királyi Tudományos Akadémia bejelentette, hogy idén a francia Annie Ernaux-nak ítélték az irodalmi Alfred Nobel-emlékdíjat. Ernaux regényén alapul a magyar mozikban nemrég bemutatott Esemény című abortuszdráma.
A hírhedten transzfób J.K. Rowling új könyvében tovább borzolja a kedélyeket a transzneműekhez való viszonyulását illetően.
A Meggyőző érvek filmverziójában A szürke ötven árnyalata sztárja, Dakota Johnson játssza a főszerepet – de nem emiatt dühösek az irodalombarátok már az előzetes után.
Az ország felének talán már örökre elvették a kedvét a Légy jó mindhalálig olvasásától, de én azért csak biztatnék mindenkit egy felnőttkori második nekifutásra.
92 éves korában elhunyt Görgey Gábor, Kossuth-díjas író, költő, műfordító, dramaturg, rendező, aki 2002 és 2003 között a nemzeti kulturális örökség minisztere volt.
Az alábbi tíz regényadaptáció szívszorító témáinak a felkavaró történelmi traumáktól kezdve a családi problémákon át a szerelmi tragédiákig igen széles a skálája – a közös pont, hogy egytől egyig jó választás, ha zokogni akarsz egy jót!
Az ezerkilencszáznyolcvannégyezés létező népsport. Lényege, hogy bármit, ami nem tetszik, orwelli disztópiának kell nevezni. Buddy Endre jegyzete.
Nagyon hálás vagyok az összes fordítónak, aki valaha foglalkozott bármelyik munkadarabommal. Irodalmi körökben inkább műfordítónak nevezik ezeket az áldozatkész embereket, akik a szerzők bőrébe (szívébe, lelkébe stb.) bújva igyekezne visszaadni egy másik nyelven mindazt, amit az úgynevezett szerzők a szövegükbe beleraktak (rejtettek, elhelyeztek).
Beköltözött a magas kultúra a SZESSÖN próbatermébe. Nyáry Krisztián író, irodalomtörténész mesélt a zenélés és az írás kapcsolatáról, hogy például Tinódi Lantos Sebestyén volt az első magyar slammer. Végül megpróbálkozott minden idők egyik legvitatottabb dobosának dobtémájával is.