Néprajzi Múzeum, május 9., 10:00
A Néprajzi Múzeum 2026. május 9-én egész napos programsorozattal kapcsolódik a Manga – Hokuszai – Manga kiállításhoz – egy napra, amikor a manga nemcsak olvasható, hanem átélhető lesz. Hokuszai rajzaitól a kortárs mangákig vezet az út, de közben sokkal több történik: karakterek, történetek, képek, ritmusok, ízek, harc és élmények találkoznak egy térben.
A nap során kurátori tárlatvezetések segítenek új nézőpontból ránézni a kiállításra, miközben előadások bontják ki, hogyan lett a mangából globális popkulturális jelenség. Szó lesz az ukiyo-e mestereiről, a vizuális hagyományokról és arról is, hogyan élnek tovább ezek a mai mangákban és animékben. Egy fiatal mangagyűjtő személyes nézőpontján keresztül az is kiderül, miért tud ennyire erős kapcsolat kialakulni egy-egy történettel, és hogyan válik a manga sokak számára meghatározó élménnyé.
A programok nemcsak nézésre hívnak, hanem alkotásra is. Origami, sashiko, mizuhiki – papír, textil, zsinór inspirál saját tárgykészítésre. Lesz manga-macska, előkerülnek karakterek és arckifejezések, és nem hiányozhat a kamishibai sem, a japán papírszínház, ahol a történet képekben és élő előadásban kel életre.
Aki más ritmusra kapcsolódna, annak ott a gongmeditáció és a teaszertartás, csenddel, figyelemmel, apró részletekkel. Aki inkább az energiát keresi, annak taiko dobok, harcművészeti bemutató és koncert kínál hangot, mozgást és közösségi élményt. Közben kokeshi babák, történetek és formák teremtenek atmoszférát, hiszen ezek is ugyanúgy a japán vizuális kultúra részei, mint a manga.
Ez a nap egyszerre szól azoknak, akik már benne vannak a manga világában vagy a japán kultúrában, és azoknak, akik most kezdenek érdeklődni iránta. Nem csak egy program, hanem egy belépési pont: hogyan lesz egy rajzból történet, egy történetből élmény, és egy élményből személyes kapcsolat.
Fontos tudnivalókProgramjegy: 2500 Ft
A programnap programjeggyel látogatható. A jegy az összes kiállítás megtekintésére és a programokon való részvételre is jogosít.Egy időszaki jegy áráért egész napos múzeumi élményt kínálunk.
JegyvásárlásA jegyek megvásárlására és átvételére a bejáratoknál található jegypénztárakban van lehetőség.A jegyek ellenőrzése szintén itt történik.Ezen a napon az épület díjmentes átjárhatósága nem biztosított.A programjegyre egyéb kedvezmény nem érvényesíthető.
RegisztrációBizonyos programokhoz előzetes regisztráció szükséges, ezt az adott eseménynél külön jelöljük.Gyermekek3 éves kor alatt a programnap ingyenes.NyitvatartásA kiállítások és az üzletek 18:00 órakor zárnak.
PROGRAMOK
10:30–11:30 Helyszín: Manga – Hokuszai – Manga időszaki kiállításKurátori tárlatvezetés Almási Alma muzeológussalA Japán Alapítvány Manga – Hokuszai – Manga című vándorkiállítása Kacusika Hokuszai ukijo-e művész Manga című rajzgyűjteménye és a kortárs japán képregények (mangák) közti lehetséges kapcsolódásokat vizsgálja. A tárlat egyik legfontosabb sajátossága a szokatlan megközelítés. Nem egy lineáris fejlődéstörténetet mutat be, hanem különböző korszakból származó alkotások párhuzamba állításával ösztönöz a „manga” fogalmának újragondolására. A kiállítás egyik kiemelt elemeként bemutatásra kerül hét kortárs mangaművész egy-egy alkotása is, amelyeket Hokuszai személye és munkássága inspirált. A tárlatvezetés segít eligazodni a kiállítás gazdag és sokrétű anyagában, miközben lehetőséget teremt a párbeszédre és a közös értelmezésre is. Ezáltal a kiállítás élménye sokkal személyesebbé válik.Találkozópont: központi információs pult (-2. szint)
10:30–11:00 Helyszín: Méta térKamishibai papírszínház – Momotaró, a barackfiúA kamishibai egy tradicionális japán mesemondó technika, amelyet buddhista szerzetesek, majd utcai mutatványosok alkalmaztak. Különlegessége, hogy a történetet fakeretben megjelenített illusztrált lapok segítségével adják elő. A mesélő a képek cseréjével köti le a hallgatóság figyelmét. Az előadás japán nyelven zajik, magyar tolmácsolással.Előadók: Matsukuma Anri japánnyel-voktató (Japán Alapítvány), Dr. Vihar Judit irodalmár (Magyar-Japán Baráti Társaság, Károli Gáspár Református Egyetem)Momotaró, a barackfiú a japán folklór egyik legismertebb népmesei hőse. Egy idős házaspár egy óriási barackban talál rá a kisfiúra, aki felcseperedve elhatározza, hogy legyőzi a közeli szigeten lakó démonokat.
10:30–11:30 Helyszín: Méta BétaKépek a lebegő világból: Az ukiyo-e műfaja és öröksége – Dr. Lázár Marianna a Károli Gáspár Református Egyetem docensének előadásaAz előadás az ukiyo-e műfajának kialakulását, jellegzetességeit és legismertebb alkotóit mutatja be, elsősorban a 17–20. század vizuális kultúrájára fókuszálva. A hallgatóság megismerheti az ukiyo-e nyomatok tematikai sokszínűségét – a színészképeket, tájképeket, legendás történeteket, szépségábrázolásokat és mindennapi életképeket –, valamint azokat a technikai és esztétikai megoldásokat, amelyek ezt a műfajt a japán művészet egyik legismertebb ágává tették.
10:30–11:30 Helyszín: MoziteremMeditáció, gongokkal – gongmeditáció Bujáki Gabriella gongmester, meditáció- és hangrezgésterapeuta-oktatóvalKacusika Hokuszai manga-rajzai eredetileg inspirációként és tanulási eszközként szolgáltak – egy folyamatosan alakuló, élő vizuális nyelv részeként. A meditációval kapcsolódunk a rendkívüli hatású rajzgyűjteményhez, belső felfedezéssel, ahol a hangok hullámai – a gongok - segítenek saját élményeid mentén kapcsolódni – önmagadhoz, a jelenhez, és a folyamatos változáshoz, miközben – a kiállításhoz hasonlóan – te magad fedezheted fel a különböző rétegek közötti kapcsolatokat. Kérünk, hozz magaddal kényelmes ruhát, jógaszőnyeget és plédet.Regisztráció kötelező!
10:30–12:00 Helyszín: Etknow Könyvesbolt – CoworkingOrigami workshopFedezd fel a japán kultúra varázsát: origami workshopunkon elkészítheted az Orizurut, a darumadarat, a hosszú élet, a siker és jó szerencse szimbólumát – egyetlen papírból, lépésről lépésre. Kezdőknek is ajánljuk. Az élményt a Manga – Hokuszai – Manga kiállítás teszi teljessé. Gyere, inspirálódj és alkoss velünk.A workshopot az ősi japán technika művelője Barkó Magdolna tartja, aki több mint 33 éve foglalkozik origamival, azaz a papírhajtogatás művészetével.Regisztráció kötelező!
11:00–12:00 Helyszín: Gyűjteményi kiállításJapán felfedezése – Tematikus tárlatvezetés Dr. Wilhelm Gábor főmuzeológussalJapán egészen a 19. század közepéig a külvilágtól elzárt, ismeretlen országként működött. 1868-ban hivatalosan is megnyitotta kapuit, és ennek következtében egyre többen jutottak el japán földre, illetve Japán is egyre intenzívebben vett részt a nagyvilágban. Ezt a hullámot meglovagolva az Osztrák-Magyar Monarchia kereskedelmi és tudományos expedíciót szervezett Japánba. Az út egyik eredményeként a távoli ország elsőként mutatkozott be Magyarországon az ott gyűjtött tárgyak révén és alapult meg a hazai néprajzi múzeum.A tárlatvezetés az expedíciót és az ott gyűjtött japán anyagot igyekszik tágabb környezetbe helyezni, fokozatosan bevonva ebbe a tárlat több tematikus egységében látható más, köztük a Japán északi részén élő ajnuk tárgyait is.Találkozópont: központi információs pult (-2. szint)
11:00–12:00 Helyszín: Vágatlanul kiállítás előtti térKimonók, frizurák és mangaarcok – múzeumpedagógiai workshop gyerekeknekKonnicsiva! Japán csodálatos országából származnak a kokesi babák, akik mind kimonót viselnek. Hogy milyet, azt a gyerekek fogják ragasztással, és rajzolással megtervezni. Az öltöztetés után jön a frizura! Milyen legyen? Hosi (csillag), hana (virág), vagy neko (cica) alakú?A nagyobbakat a manga világába kalauzoljuk, ahol a karakterek arcait elevenítjük meg. Ki tudja a legtöbb érzelmet megjeleníteni? Öröm, bánat, félelem, bátorság, szerelem. Mata ne!
11:00–13:00 Helyszín: Néprajzi SzalonSashiko workshop – a workshop vezetője Földi Andrea a Magyar-Japán Baráti Társaság sashiko tagozatának vezetőjeManga macskaA workshop a manga szó eredeti jelentésére épít, amit pont Hokusainyomán kezdtek használni: vázlatok, véletlenszerű képek. A résztvevők kis macskás skiccet, egyszerű vonalrajzokat sashikoznak, az Edo-kori japán textiljavító és -megerősítő technika alapöltéseivel, a futóöltéssel. Ez lehet saját rajz, de a workshop vezetője is készül kedves cicákkal.Regisztráció kötelező!
11:30–12:00 Helyszín: Méta térKamishibai papírszínház – Az esernyőkalapos szobrocskákA kamishibai egy tradicionális japán mesemondó technika, amelyet buddhista szerzetesek, majd pedig utcai mutatványosok alkalmaztak. Különlegessége, hogy a történetet fakeretben megjelenített illusztrált lapok segítségével adják elő. A mesélő a képek cseréjével köti le a hallgatóság figyelmét. Az előadás japán nyelven folyik majd magyar tolmácsolással.Előadók: Matsukuma Anri japánnyelv-oktató (Japán Alapítvány), Dr. Vihar Judit irodalmár (Magyar-Japán Baráti Társaság, Károli Gáspár Református Egyetem)Az esernyőkalapos szobrocskák egy ismert japán népmese, amelynek főszereplői a gyermekeket, utazókat és bajbajutottakat védelmező varázslatos buddhista jizó szobrocskák.
11:50–12:50 Helyszín: Méta BétaGalsi Flórián mangagyűjtő előadásaGalsi Flórián előadásában a manga és az anime sajátosságait mutatja be mint médiumot, valamint azt, hogyan vívta ki a maga nyugati sikerét napjainkra. Az előadó személyes tapasztalataira is támaszkodva azt mutatja meg, hogy szinte mindenki számára létezhet olyan manga vagy anime, amely megszólíthatja, és bevezetheti őt ebbe a médiumba. Flórián saját életútjával párhuzamosan vázolja fel a manga és anime mainstreammé válásának folyamatát, és bemutatja a környezetében élők benyomásait és viszonyulását is. Az előadó néhány számára különösen fontos és meghatározó művet is kiemel, és ezek részletesebb bemutatásán keresztül segít közelebb kerülni ahhoz, hogy mit mesél a manga: miben különbözik a nyugati médiumoktól, mi az üzenete, és mik a fő erősségei. Az előadás arra is választ keres, miért alakul ki ilyen erős személyes kapcsolat az emberek és egyes sorozatok között.
12:00–13:00 Venue: Collection ExhibitionHungarian Traditions and Folk Art – Guided Tour in EnglishThe guided tour offers an introduction to the richness of Hungarian traditions and folk art through the museum’s collection exhibition. Instead of focusing on outstanding masterpieces, the tour highlights cultural heritage as it appears in furniture, costumes, and handcrafted objects. Visitors encounter Matyó embroidery, Székely attire, painted peasant furniture, and the diversity of folk art forms, while gaining insight into their social and cultural contexts.Meeting point: Central information desk (-2 level)
12:30–13:00 Helyszín: Vágatlanul kiállítás előtti térPonty-sárkány készítő gyermeknapi foglalkozásA koinobori, vagyis a ponty-sárkány a május 5-én ünnepelt japán gyermeknap legfontosabb szimbóluma. A hagyományos dekoráció a sodrással szemben úszó pontyok bátorságát és elszántságát jeleníti meg, és a hiedelem szerint egészséget és sikert hoz a gyermekeknek. A foglalkozás során a gyerekek együtt készítik el színes papírokból a pontyokat.A foglalkozást Matsukuma Anri japánnyelv-oktató (Japán Alapítvány) tartja magyar tolmácsolással.
13:00–14:00 Helyszín: Manga – Hokuszai – Manga időszaki kiállításKurátori tárlatvezetés Almási Alma muzeológussalA Japán Alapítvány Manga Hokuszai Manga című vándorkiállítása Kacusika Hokuszai ukijo-e művész Manga című rajzgyűjteménye és a kortárs japán képregények (mangák) közti lehetséges kapcsolódásokat vizsgálja. A tárlat egyik legfontosabb sajátossága a szokatlan megközelítés. Nem lineáris fejlődéstörténetet mutat be, hanem különböző korszakból származó alkotások párhuzamba állításával ösztönöz a „manga” fogalmának újragondolására. A kiállítás egyik kiemelt elemeként hét kortárs mangaművész egy-egy alkotása is bemutatásra kerül, amelyeket Hokuszai személye és munkássága inspirált. A tárlatvezetés segít eligazodni a kiállítás gazdag és sokrétű anyagában, miközben lehetőséget teremt a párbeszédre és a közös értelmezésre is. Ezáltal a kiállítás élménye sokkal személyesebbé válik.Találkozópont: központi információs pult (-2. szint)
13:00–14:00 Helyszín: Méta térMangakultúra Magyarországon – Ágostai Katalin manga és anime fordító előadásaA Mangakultúra Magyarországon című előadáson végigjárjuk a mangák kialakulásától kezdve az importálásukig tartó útvonalat. Az előadás első felében szó lesz az első mangarajzolóról, azaz Kacusika Hokuszairól, említésre kerülnek a leghíresebb 20. és 21. századi szerzők, illetve a sajátosan japán műfajmegnevezések (sónen, sódzso stb.) is. Az előadás második felében pedig megismerkedhetünk a japán és magyar mangakiadással, különös tekintettel a magyar mangafordítás múltjára és jelenére.
13:00–16:00 Helyszín: Etknow Könyvesbolt - CoworkingMizuhiki workshop – Japán zsinórkötő workshop Kuwana Kazue mizuhiki kézművesmesterrelA mizuhiki a hagyományos japán kultúra része, amely közel 1400 éve létezik. A mizuhiki egy hagyományos japán díszítőzsinór, amelyet különleges módon sodort papírból készítenek. Gyakran használják ajándékok csomagolására, borítékok díszítésére, valamint ünnepi alkalmak – például esküvők vagy újévi ünnepek – dekorációjaként. A mizuhiki nemcsak szép, hanem jelentéssel is bír: a különböző csomók formája és kötési módja szerencsét, kapcsolatokat, tiszteletet vagy jókívánságokat szimbolizál. A mizuhiki művészet görbe fonalas szépsége és érzékenysége egyedülállóan japán. A workshop során megismerkedhetsz az alaptechnikákkal, és saját, egyedi díszeket készíthetsz. Kulcstartót, könyvjelzőt, fülbevalót vagy nyaklánc medált is készítünk.
13:30–15:20 Helyszín: Méta Béta és AlfaTeaszertartás bemutató előadással és teakóstolássalA program szakmai vezetője Rajzó-Kontor Kornélia Urasenke teamester, a kiotói bázisú Urasenke teaiskola magyarországi tagozatának művészeti vezetője. Az esemény Japánban készített képekkel illusztrált kiselőadással indul, melynek meghallgatása közben vendégeink átélhetik a japán illatok, ízek, textúrák különleges világát is. A japán tea és mochi édesség élményével, valamint a teaszertartásról hallottakkal felvértezve vezetjük át vendégeinket az autentikus teaszertartás bemutatóra kialakított, szinte már teljesen Japánt idéző térbe, ahol a tatami, kimonó, japán teaeszközök látványa mellett a tisztelet- és méltóságteljes vendéglátási móddal, a teaszertartások hangulatával ismerkedhetnek meg nézőink.Egy turnuson max. 30 fő vehet részt. A regisztráció kötelező!1. turnus 13:30 – 14:20 regisztráció2. turnus 14:00 – 14:50 regisztráció3. turnus 14:30 – 15:20 regisztráció
14:00–14:30 Helyszín: Vágatlanul kiállítás előtti térPonty-sárkány készítő gyermeknapi foglalkozásA koinobori, vagyis a ponty-sárkány a május 5-én ünnepelt japán gyermeknap legfontosabb szimbóluma. A hagyományos dekoráció a sodrással szemben úszó pontyok bátorságát és elszántságát jeleníti meg, és a hiedelem szerint egészséget és sikert hoz a gyermekeknek. A foglalkozás során a gyerekek együtt készítik el színes papírokból a pontyokat.A foglalkozást Matsukuma Anri japánnyelv-oktató (Japán Alapítvány) tartja magyar tolmácsolással.
14:00–16:00 Helyszín: Néprajzi SzalonSashiko workshop – a workshop vezetője Földi Andrea a Magyar-Japán Baráti Társaság Sashiko tagozatának a vezetőjeManga macskaA workshop a manga szó eredeti jelentésére épít, amit pont Hokusainyomán kezdtek használni: vázlatok, véletlenszerű képek. A résztvevők kis macskás skiccet, egyszerű vonalrajzokat sashikoznak, az Edo-kori japán textiljavító és -megerősítő technika alapöltéseivel, a futóöltéssel. Ez lehet saját rajz, de a workshop vezetője is készül kedves cicákkal.Regisztráció kötelező!
14:30–15:15 Helyszín: Damjanich utca felőli aulaTaiko japándob koncert és vezetett közös dobolás, a Dobolda Taiko EgyesülettelA Dobolda Taiko egy budapesti japándob-együttes és dobiskola, amelyet 2013-ban alapított Varga Tamás zenész és doboktató, aki 2002 óta foglalkozik japán dobolással. A csapat jelenlegi tagjai 2017– 2018 óta zenélnek együtt, elkötelezetten képviselve a taiko dobolás hagyományát és közösségi élményét. Koncertjeinken a klasszikus, tradicionális ritmusok mellett saját darabokat is bemutatunk.A koncert után lehetőség nyílik megismerkedni a japándobokkal, és egy vezetett közös doboláson is részt vehetünk.
15:00–16:30 Helyszín: Méta térKokesi babák története és hatása a világ popkultúrájára – Tóth - Vásárhelyi Réka kokeshi baba készítő művész és magyar iparművész előadásaA kokesi fababák története éppoly messzire nyúlik vissza az időben, mint Hokuszai ukijo-e fametszetei. Mindkettő több mint 250 éve ikonikus jelképe a japán művészetnek. Azonban az elmúlt 50 év felgyorsult fejlődése mentén mind a kokesi babák, mind a Hokuszai festmények új életre keltek, felfrissültek, modernizálódtak, és a kor emberének igényeihez igazodtak, de mégis megőrizték a hagyományos értékek tiszteletét, ami a japán kultúra stabil alapköve.A kokesik történetéről és fejlődéséről szóló előadásommal és a pop-up kiállítással szeretném bemutatni azt a párhuzamot, ami a Hokuszai fametszetek és a mangák kialakulása során is nyomon követhető.
15:30–16:30 Helyszín: Gyűjteményi kiállításJapán ösvény – Kurátori tárlatvezetés Almási Alma muzeológussalJapán 1854-ben nyitotta meg kapuit a külföldiek előtt. Noha a holland kereskedőknek köszönhetően a szigetország neve addig sem volt ismeretlen a Nyugat számára, a nyitást követő időszakban a japán kultúra iránti rajongás egyenesen divattá nőtte ki magát. Az utazóknak és lelkes műgyűjtőknek köszönhetően a korszakban addig sosem látott mennyiségben áramoltak be Európába a japán iparművészeti cikkek és használati tárgyak. A gyűjtőtevékenységre ösztönzőleg hatottak a világkiállítások is, amelyeken 1873 óta Japán önálló országként vett részt. A tárlatvezetés során megismerkedhetnek a korszakban kedvelt tárgytípusokkal, bepillantást nyerhetnek a magyar-japán kapcsolattörténet egy kis szeletébe, valamint képet kaphatnak arról, miként viszonyult a Nyugat Japánhoz, illetve Japán a Nyugathoz.Találkozópont: központi információs pult (-2. szint)
16:00–16:30 Helyszín: Színpad, központi aula (-2. szint)Japán harcművészeti bemutató – Kagami-ryú Harcművészeti EgyesülettelA Kagami-ryú egy fegyveres harcművészet, amely tiszteleg a japán szamuráj hagyományok és értékek előtt, a kagami tükröt vagy példaképet jelent, a ryú pedig iskolát, vagyis a Tükör Iskolája. A pusztakezes, életszerű önvédelmen túl megismerkedhetnek különböző távol-keleti eszközök (nunchaku, sai villa és tonfa) mellett a katana típusú szamurájkarddal is.
17:00–17:45 Helyszín: Damjanich utca felőli aulaSzakura Együttes koncertjeA budapesti székhelyű Szakura Együttes hagyományos japán hangszereken szólaltat meg japán dallamokat. Művészeti és oktatási tevékenységük során a japán zene minél szélesebb körű megismertetésével kívánják erősíteni a kulturális kapcsolatokat Magyarország és Japán között. Budapesten felléptek már többek között a Magyar Zene Házában, a Néprajzi Múzeumban, emellett vidéki városokban is szívesen látott szereplők, mint például Gyulán, Békéscsabán, Keszthelyen, Debrecenben és Veszprémben.Tagok:Sakai Keiko ének - szopránIwase Tohko fuvola, shinobueGörbe Károly tsugaru-jamisenKuwana Kazue oboa, koto, shinobue, zeneszerzés, hangszerelésFarkas Yuki zongora, zeneszerzés
Egész nap Helyszín: Méta térKokesi baba kiállításA Méta térben egész nap látogatható kortárs kokeshi kállítás Tóth-Vásárhelyi Réka munkáit mutatja be, aki a kokesikészítés modern ágának képviselője.Tóth-Vásárhelyi Réka (művésznevén: Renka) magyar iparművész, rajztanár, a kokeshi babák nemzetközi hírű készítője, 2015-ben az első külföldi díjazott a Siroisi városában tartott Japán Országos Kokesi Versenyen, majd 2016-ban annak első külföldi fődíjasa.2015-ben első külföldiként indult el az 57. Japán Országos Kokesi Versenyen, és Kaguja hime nevű babájáért megkapta Mijagi tartomány kormányzójának díját. 2016-ban, az 58. Japán Országos Kokesi Versenyen másodszor is egyedüli külföldiként indult, és Öltöztetős kokesi – szekrénnyel című munkájával elnyerte a kreatív kategória fődíját, a japán gazdasági, kereskedelmi és iparügyi miniszter díját.A kreatív kokesi kategóriában elkezdte keresni a stílusát, kifejlesztette a rá jellemző technikát. Magas fényű lakkot használ, ezért a babái sokkal fényesebbek, mint általában a kokesik. Aprólékosan, finoman kidolgozott mintákat fest, a babák arca pedig egyedi. A funkcionális jellemzőkből (gyermekjáték, melyben a japán kultúra hitvilága és egyben szuvenírtárgy mivolta is tükröződik) az ajándéktárgyként való alkalmazhatóságot, a formai jellegekből (a tradicionális és szabad formák) a kreativitást tartotta meg és formálta a saját ízlése, lehetőségei szerint.Két kiemelkedő témája közül az egyik, a magyar népviseletek bemutatása fababákon. Eddig 54 tájegység ruháját festette meg, de még jó pár hátra van, később szeretne majd könyvet is illusztrálni velük. Célja, hogy a tradíciót beilleszthesse a mai modern környezetbe és élettérbe. A másik témája a női sorsok bemutatása, ami a bájon kívül a lélek valódi arcát hivatott bemutatni, minden hozott és gyűjtött fájdalmával együtt.